"still far" - Translation from English to Arabic

    • تزال بعيدة
        
    • زالت بعيدة
        
    • تزال أبعد ما تكون
        
    • زالت أبعد ما تكون
        
    • تزال غير
        
    • لا يزال بعيداً
        
    • ما زالت أدنى بكثير
        
    • ما زالت غير
        
    • ما زال بعيد
        
    • تزال مع ذلك
        
    • لا يزال أبعد
        
    While some progress has been made, many developing countries are still far from achieving their development goals. UN ومع أنّ بعض التقدم قد أحرز، فإن العديد من البلدان النامية لا تزال بعيدة عن تحقيق أهدافها الإنمائية.
    However, the Inspectors are of the view that the situation is still far from reaching optimum levels. UN ومع ذلك، يعتقد المفتشون أن الحالة لا تزال بعيدة عن المستويات المثلى.
    Despite those signs of willingness, the human rights situation in Chad was still far from satisfactory. UN ورغم هذه الضمانات التي تستند إلى النوايات الطيبة فإن حالة حقوق الإنسان في تشاد لا تزال بعيدة عن أن تكون مُرضية.
    The overall objectives of Mozambique's ongoing structural adjustment programme were still far from having been achieved. UN إن اﻷهداف اﻹجمالية لبرنامج التكيف الهيكلي الذي تنفذه موزامبيق اﻵن ما زالت بعيدة عن التحقق.
    This question, which is still far from being solved, will keep you very busy, ladies and gentlemen, in the coming years. UN فهذه المسألة التي ما زالت بعيدة عن الحل ستبقى من شواغلكم في السنوات المقبلة أيها السيدات والسادة.
    The potential being opened up by these new patterns of communication is revolutionary and still far from being appreciated adequately. UN والإمكانات التي تتيحها أنماط الاتصال الجديدة هذه إمكانات ثورية لا تزال أبعد ما تكون عن تقديرها التقدير الكافي.
    In this respect, we need to focus priority attention on the countries that are still far from being able to meet their commitments and on the MDGs that are at risk of not being achieved by 2015. UN وفي هذا الصدد، يتعين علينا أن نعطي الأولوية في اهتمامنا للبلدان التي ما زالت أبعد ما تكون عن القدرة على الوفاء بالتزاماتها، وللأهداف الإنمائية للألفية التي يحتمل ألا يتسنى بلوغها بحلول عام 2015.
    However, the Inspectors are of the view that the situation is still far from reaching optimum levels. UN ومع ذلك، يعتقد المفتشون أن الحالة لا تزال بعيدة عن المستويات المثلى.
    It is clear to us all, however, that the result that we want to achieve is still far ahead. UN غير أن من الواضح لنا جميعا أن النتيجة التي نريد تحقيقها لا تزال بعيدة المنال.
    Sadly, however, the problems facing indigenous peoples were still far from being resolved. UN بيد أنه من المؤسف أن المشاكل التي تواجه الشعوب الأصلية لا تزال بعيدة عن الحل المنشود.
    Ms. Palm welcomed that development, as both the report and the information available to the Committee showed that the independence of the judiciary was still far from being a reality in Ukraine. UN وقد رحبت السيدة بالم بهذا الإجراء، وذلك لأن قراءة التقرير والمعلومات التي بحوزة اللجنة تبين أن استقلالية السلطة القضائية لا تزال بعيدة عن أن تكون حقيقة ملموسة في أوكرانيا.
    However, the manner in which those threats are dealt with within the Council is still far from comprehensive. UN بيد أن طريقة التصدي لتلك التهديدات داخل المجلس لا تزال بعيدة من أن تكون شاملة.
    All the core resources had increased to varying degrees; however, the financing goals of each agency were still far from being met. UN وقد ازدادت جميع الموارد الأساسية بدرجات مختلفة، بيد أن أهداف التمويل لكل وكالة لا تزال بعيدة عن التحقيق.
    However, the peace dividend is still far from visible to millions of people. UN بيد أن فوائد السلام لا تزال بعيدة عن منال الملايين من السكان.
    However, the important goals that we agreed upon at Johannesburg in order to achieve true sustainable development are still far from becoming realities. UN غير أن الأهداف الهامة التي اتفقنا عليها في جوهانسبرغ بغية تحقيق التنمية المستدامة الحقيقية ما زالت بعيدة المنال.
    It is still far from achieving that result. UN غير أنها ما زالت بعيدة كل البعد عن تحقيق تلك النتيجة.
    Disarmament efforts by the international community are still far from producing the desired results. UN إن جهود المجتمع الدولي في نزع السلاح ما زالت بعيدة عن تحقيق النتائج المرجوة.
    The objectives set out by the Millennium Declaration are still far from achieved. UN فالأهداف المحددة في إعلان الألفية لا تزال أبعد ما تكون عن التحقيق.
    However, because the coverage of most of these programmes is still far from universal, their viability may depend less on population ageing per se than on their modes of operation. UN بيد أنه بالنظر إلى أن تغطية معظم هذه البرامج لا تزال أبعد ما تكون عن التغطية الشاملة، فإن قدرتها على الاستمرار قد تعتمد على معدل شيوخة السكان في حد ذاتها بدرجة أقل من اعتمادها على طرائق التنفيذ.
    Despite the very comprehensive international legal framework, victim assistance obligations were still far from being met. That pointed to the need for sustained focus, assistance and funding. UN ونبّه إلى أنه برغم الإطار القانوني الدولي البالغ الشمول في هذا الخصوص فإن الالتزامات بمساعدة الضحايا ما زالت أبعد ما تكون عن الوفاء بها مما يشير إلى الحاجة إلى مواصلة جهود التركيز والمساعدة والتمويل.
    At the same time, it must be recognized that in terms of multi-ethnic coexistence the situation is still far from satisfying. UN وفي نفس الوقت، علينا أن ندرك أن الحالة لا تزال غير مرضية فيما يتعلق بالتعايش بين الأعراق المتعددة.
    However, as can be seen from this report, it is still far from being the document we all desire. UN ومع ذلك، وكما يتبين من هذا التقرير، فإنه لا يزال بعيداً عن كونه الوثيقة التي نطمح إليها جميعا.
    21. Furthermore, ODA is still far from the United Nations target of 0.7 per cent of gross national income of developed countries. UN 21 - وعلاوة على ذلك، فإن المساعدة الإنمائية الرسمية ما زالت أدنى بكثير من الهدف الذي وضعته الأمم المتحدة وهو 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو.
    Export sectors of interest to developing countries are still far from being subject to the same rules that apply to other sectors. UN فقطاعات التصدير التي تهم البلدان النامية ما زالت غير خاضعة لنفس القواعد التي تطبق على القطاعات الأخرى.
    But that goal was still far off in some regions of the world where conditions were not yet favourable for women’s participation in development. UN ولكن هذا الهدف ما زال بعيد المنال في مناطق كثيرة من العالم لم تتوفر فيها بعد الظروف الملائمة للمرأة.
    The world has the know-how and resources to ensure that everyone has an education. Yet progress is still far too slow: at current rates the education targets will not be met in the next 100 years, let alone by 2015. UN ولئن كان العالم يملك المعارف والموارد اللازمة لكفالة حصول كل فرد على التعليم، فإن وتيرة التقدم لا تزال مع ذلك بطيئة للغاية، كما أن أهداف التعليم سوف لا تتحقق على أساس هذه المعدلات خلال فترة المائة سنة المقبلة، فضلا عن عام 2015.
    However, targeting of ODA was still far from perfect. UN وأضاف أن تحديد الأهداف التي تُستخدم فيها المساعدة الإنمائية الرسمية لا يزال أبعد عن الكمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more