"still need to" - Translation from English to Arabic

    • لا تزال بحاجة إلى
        
    • ما زالت بحاجة إلى
        
    • لا تزال هناك حاجة إلى
        
    • لا تزال تحتاج إلى
        
    • ما زالت هناك حاجة إلى
        
    • زال علينا
        
    • زلت بحاجة إلى
        
    • ولا تزال هناك حاجة إلى
        
    • ما زالت تحتاج إلى
        
    • زلنا بحاجة إلى
        
    • لا يزال يتعين على
        
    • لا تزال في حاجة إلى
        
    • زالوا يُضطرون إلى
        
    • زلنا نحتاج
        
    • ما زال من المتعين
        
    The programme content was very positively evaluated, but the organizational and logistical arrangements still need to be improved. UN وحظي مضمون البرنامج بتقييم إيجابي للغاية. بيد أن الترتيبات التنظيمية والتنفيذية لا تزال بحاجة إلى تحسين.
    Yeah, well, he and I still need to have a little talk. Open Subtitles نعم، حسنا، هو وأنا لا تزال بحاجة إلى القليل من الكلام.
    still need to get back to the hospital before your break's over. Open Subtitles ما زالت بحاجة إلى العودة إلى المستشفى قبل
    All in all, benches still need to be composed for another five new trials to commence in 2009. UN وبشكل عام، لا تزال هناك حاجة إلى تشكيل هيئات محكمة لخمس محاكمات جديدة أخرى ستبدأ في عام 2009.
    In addition, a large number of technical problems still need to be resolved. UN وهناك فضلاً عن هذا عدد كبير من المشاكل التقنية التي لا تزال تحتاج إلى حلول.
    The people still need to respect the civilian authority. Open Subtitles الناس لا تزال بحاجة إلى احترام السلطة المدنية.
    He also noted that many countries still need to update their legislative systems, often inherited from colonialism. UN كما أشار إلى أن بلداناً عديدة لا تزال بحاجة إلى تحديث نُظمها التشريعية الموروثة في كثير من الأحيان عن الاستعمار.
    The aim is to focus on those specific details and issues, which still need to be clarified. UN والغرض هو التركيز على التفاصيل والقضايا المحددة التي لا تزال بحاجة إلى توضيح.
    The aim is to focus on those specific details and issues, which still need to be clarified. UN والغرض هو التركيز على القضايا والمسائل المحددة التي لا تزال بحاجة إلى توضيح.
    However, UNICEF systems for finding and deploying personnel still need to be strengthened. UN غير أن نظم اليونيسيف لإيجاد ونشر الموظفين لا تزال بحاجة إلى مزيد من التعزيز.
    The sections of the report devoted to the issues of the size and composition of the Security Council and on its decision-making reveal the difficulties which still need to be resolved. UN وتبين فروع التقرير المكرسة لمسائل حجم وتشكيل مجلس اﻷمن وعملية اتخاذه للقرار المصاعب التي لا تزال بحاجة إلى حل.
    As of the beginning of 1999, the amount of the premiums ceased to be determined by the authorities, but the premiums still need to be based on the hazardousness of the occupation or work. UN ومنذ مطلع عام 1999، توقفت السلطات عن تحديد مبالغ أقساط التأمين، غير أن أقساط التأمين ما زالت بحاجة إلى أن تحدد وفقاً لخطورة المهنة أو العمل.
    However, complementary efforts to build the capacity of key local government structures to deliver basic services to the people still need to be undertaken. UN غير أن الجهود التكميلية لبناء قدرة هياكل الحكم المحلي الرئيسية على تقديم الخدمات الأساسية للشعب ما زالت بحاجة إلى الاضطلاع بها.
    All in all, benches still need to be composed for another five new trials to commence in 2009. UN وبشكل عام، لا تزال هناك حاجة إلى تشكيل هيئات محكمة لخمس محاكمات جديدة أخرى ستبدأ في عام 2009.
    It notes, however, that, despite the efforts made, almost 600 cases reporting allegations of enforced disappearances still need to be reviewed. UN ومع ذلك، يلاحظ الفريق العامل أن هناك نحو 600 حالة تتعلق بادعاءات الاختفاء القسري لا تزال تحتاج إلى المراجعة على الرغم من الجهود المبذولة في هذا الشأن.
    The Advisory Committee believes the time has come for a thorough review of liaison offices to determine what tasks still need to be carried out by them in view of the ability to communicate instantly around the world. UN وترى اللجنة الاستشارية أن الوقت قد حان للاضطلاع باستعراض شامل لمكاتب الاتصال بغية تحديد المهام التي ما زالت هناك حاجة إلى أن تضطلع بها بالنظر إلى توافر القدرة على إجراء اتصالات فورية حول العالم.
    We still need to talk to as many congressmen as we can. Open Subtitles لكن ما زال علينا التحدث إلى أكبر عدد من أعضاء الكونغرس
    I still need to make some programming changes. Open Subtitles ما زلت بحاجة إلى إجراء بعض التغييرات البرمجية
    Financial resources, manpower and technological tools still need to be mobilized to enable implementation of these actions. UN ولا تزال هناك حاجة إلى تعبئة الموارد المالية والبشرية واﻷدوات التكنولوجية ليتسنى تنفيذ هذه اﻷعمال.
    The Inspectors observed that most of the organizations that implemented ERP did not use the system's reporting module, and that those that implemented it still need to make the reports more user-friendly. UN 80- ولاحظ المفتشان أن معظم المنظمات التي طبقت نظاماً للتخطيط لم تستخدم وحدته البرمجية الخاصة بالإبلاغ، وأن المنظمات التي تستخدم هذه الوحدة ما زالت تحتاج إلى جعل التقارير أسهل استخداماً.
    They still need to be dealt with and defused. UN وما زلنا بحاجة إلى التصدي له ونزع فتيله.
    It offers a clear, accurate and balanced analysis of, and forthright information on, the present situation, as well as of many of the obstacles that still need to be addressed by the United Nations system. UN إذ تقدم تحليلا واضحا ودقيقا ومتوازنا عن الحالة الحاضرة ومعلومات صريحة عنها، وكذلك عن الكثير من العوائق التي لا يزال يتعين على منظومة اﻷمم المتحدة التصدي لها.
    I mean, once you had the solution, you'd still need to write the code to apply it. Open Subtitles أعني, مرة واحدة كنت قد الحل, كنت لا تزال في حاجة إلى الكتابة رمز ل تطبيقه.
    The herders losing significantly more calves to predators than the majority in the Cooperative would still need to slaughter their productive base (i.e. their adult female reindeer) in order to fulfil their slaughter quota. UN فالرعاة الذين يفقدون عدداً أكبر من مواليد أيائلهم بسبب الحيوانات المفترسة مما تفقده أغلبية الرعاة في التعاونية ما زالوا يُضطرون إلى ذبح الحيوانات التي تشكل قاعدتهم الإنتاجية (أي الإناث البالغات من أيائل الرنة) لاستيفاء حصص الذبح الخاصة بهم.
    We still need to strengthen our surveillance and testing capacity in terms of securing a wider coverage of persons volunteering for testing. UN وما زلنا نحتاج إلى تعزيز قدرتنا على المراقبة والاختبار من حيث ضمان تغطية أوسع نطاقا للأشخاص المتطوعين لإجراء الاختبارات عليهم.
    However, non-internally displaced figures for those living in the border areas still need to be assessed in order for planning to take place. UN غير أن أرقام غير المشردين داخليا بالنسبة لأولئك الذين يعيشون في المناطق الحدودية ما زال من المتعين تقديرها بغرض وضع خطط لهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more