"stimulates" - Translation from English to Arabic

    • يحفز
        
    • تحفز
        
    • ويحفز
        
    • ينشط
        
    • وتحفز
        
    • تحفيز
        
    • انه يعزز
        
    • يحفّز
        
    • يُحفّزُ
        
    • تحفّز
        
    The only measure by which the present report can be judged is the response it draws and the action it stimulates. UN والمقياس الوحيد الذي يمكن الحكم به على هذا التقرير هو ما يستثيره من استجابة وما يحفز إليه من عمل.
    In its totality, the result is a curriculum that stimulates people to action. UN والنتيجة في مجملها هي منهاج دراسي يحفز الأشخاص على العمل.
    Investment in human capital through high levels of education stimulates, growth through a better productivity of resources. UN فالاستثمار في رأس المال البشري عن طريق رفع مستويات التعليم يحفز النمو عن طريق تحسين إنتاجية الموارد.
    For its part, the exorbitant cost of hydrocarbons stimulates demand for and production of agricultural biofuels. UN إن التكلفة الكبيرة للمحروقات تحفز الطلب على الوقود الأحيائي الزراعي وعلى إنتاجه.
    Grants policy stimulates the process of change towards a society where women and men have equal opportunities. UN وسياسة تقديم المنح تحفز عملية التحول إلى مجتمع يتضمن تكافؤ الفرص لدى النساء والرجال.
    The European Union provides its members with security, stimulates their development and provides assistance to less developed regions and social groups. UN والاتحاد الأوروبي يوفر لأعضائه الأمن ويحفز تنميتهم ويقدم المساعدة للمناطق والشرائح الاجتماعية الأقل نمواً.
    Its tomato farmers are paid a minimum price higher than the world market price, which stimulates production. UN ويُدفع لمزارعي الطماطم في الاتحاد سعراً أدنى يزيد على سعر السوق العالمية، مما ينشط الإنتاج.
    The Netherlands' starting point is an open Internet that promotes innovation, stimulates economic growth and safeguards fundamental freedoms. UN ومنطلق هولندا في ذلك هو توفير شبكة إنترنت مفتوحة تشجع الابتكار وتحفز النمو الاقتصادي وتضمن الحريات الأساسية.
    Ownership is an important ingredient which stimulates commitment, inspires confidence and enhances the prospects of active implementation. UN والملكية عنصر هام يحفز على الالتزام ويلهم الإحساس بالثقة ويعزز فرص التنفيذ النشط.
    Since trade reform usually stimulates growth, the usual case will be that liberalization will help the war on poverty. UN وبالنظر إلى أن إصلاح التجارة يحفز النمو عادة، فإن التحرير سيساعد في الحالات العادية في الحرب على الفقر.
    A more general type of training, by contrast, often stimulates out-migration towards urban or foreign locations. UN أما التدريب العام فسوف يحفز على النقيض من ذلك على تدفق المهاجرين إلى الخارج باتجاه المواقع الحضرية والأجنبية.
    This emerging reality stimulates the appearance of challenges that demand a critical analysis in order to build solid bridges between East and West. UN وهذا الواقع الناشئ يحفز ظهور تحديات تقتضي تحليلا نقديا، بغرض بناء جسور متينة بين الشرق والغرب.
    The upgrading of the agricultural sector, which is currently underway, stimulates a further decrease in the number of the employed population. UN والنهوض بالقطاع الزراعي، وهو ما يجري حاليا، يحفز على استمرار النقص في عدد السكان العاملين.
    Yet it stimulates debate by challenging conventional wisdom. UN ومع ذلك، فهو يحفز النقاش عن طريق تحدي الحكمة التقليدية.
    The movement of people across borders reinforces the interdependence of countries, facilitates the transfer of skills and knowledge and stimulates economic growth and development. UN وإن حركة الناس عبر الحدود تزيد من تكافل البلدان وتسهل تحويل المهارات والمعرفة، كما تحفز النمو والتطور الاقتصاديين.
    The ultimate aim of the National Minimum Curriculum is to develop an educational ethos that stimulates the development of students' potential without undermining the principles of solidarity and cooperation. UN إن غاية منهج الحد الأدنى الوطني هي تنمية عقلية تربوية تحفز نمو طاقات الطلبة، دون تقويض مبدأ التضامن والتعاون.
    It stimulates a feeling of healthy competition, it improves health and constitutes a factor for moral and social education. UN وهي تحفز الشعور بالتنافس الصحي، وتحسن الصحة العامة، وتشكل عاملا أساسيا للتعليم اﻷخلاقي والاجتماعي.
    The Government's pension reform stimulates all employees to continue working as long as possible. UN ويحفز إصلاح الحكومة لنظام المعاشات التقاعدية جميع الموظفين على مواصلة الحياة العملية لأطول فترة ممكنة.
    The programme stimulates the New Labour Culture to promote labour by the attainment of decent and well-paid conditions of employment for society as a whole. UN ويحفز البرنامج ثقافة العمل الجديدة على تعزيز العمل للوصول إلى شروط كريمة ومجزية في العمالة للمجتمع ككل.
    The influx of foreign capital stimulates economic activity and complements domestic investment. UN فإن تدفق رؤوس الأموال الأجنبية إلينا ينشط الحركة الاقتصادية ويكمّل الاستثمار الوطني.
    It stimulates initiatives and ensures that government decisions, policies and programmes have a positive impact on women. UN وتحفز على اتخاذ المبادرات وتكفل أن يكون لقرارات الحكومة وسياساتها وبرامجها تأثير إيجابي على المرأة.
    Provide education which stimulates all individuals to recognize their inner potential and makes them responsible for their lives and for the future of humankind. UN :: توفير تعليم يكون من شأنه تحفيز جميع الأفراد على إدراك إمكاناتهم الذاتية سيجعلهم يشعرون بروح المسؤولية عن حياتهم وعن مستقبل البشرية.
    It also stimulates technological capacity-building for production, innovation and entrepreneurship within the larger domestic economy through catalyzing backward and forward linkages. UN كما انه يعزز بناء القدرات التكنولوجية اللازمة للانتاج، والابتكار، وإنشاء المشاريع في دائرة الاقتصاد المحلي الكبرى عن طريق تحفيز الروابط الخلفية واﻷمامية.
    It also stimulates the production of the wrong kind of hormones. Open Subtitles وتدعم تشكيل السرطان. إنّه أيضاً يحفّز إنتاج الصنف الخاطئ من الهرمونات.
    That's exactly right, and that stimulates our own internal economy. Open Subtitles ذلك صحيحُ بالضبط. وذلك يُحفّزُ إقتصادُنا الداخليُ الخاصُ.
    Excitement stimulates the womb. We cannot take a risk with your heir. Open Subtitles الحماسة تحفّز الرحم لا يمكننا المخاطرة بوريثك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more