"stir up" - Translation from English to Arabic

    • لإثارة
        
    • نثير
        
    • أثير
        
    • تثيروا
        
    Organizations and groups whose activities across external borders are designed to stir up international conflicts. UN :: المنظمات والجماعات التي تمارس أنشطة عبر الحدود الخارجية معدة لإثارة الصراعات الدولية.
    Any attempt to use it to stir up conflict amounted to needless baiting, which everyone could do without. UN وأي محاولة لاستخدامها لإثارة النزاع تعتبر تغريراً لا داعي له والجميع في غني عنه.
    I'm in too, mostly just to stir up the air in here. Open Subtitles أَنا في أيضاً، في الغالب فقط لإثارة الهواءِ هنا.
    I really wouldn't go there. Let's not stir up her jealousy. Open Subtitles لم أكن أريد الذهاب إلي هناك دعونا لا نثير غيرتها
    And without even getting into the kidnapping, I could stir up enough to just nail your ass. Open Subtitles وبدون الدخول حتى بعملية الإختطاف، بمقدوري أن أثير ما يكفي لردعك.
    I couldn't care less what you use it for as long as you don't stir up unrest in the village. Open Subtitles لا يهمني بماذا تستخدموه طالما لا تثيروا اضطرابات في القرية
    Only because you sent him on a mission to stir up trouble. Open Subtitles فقط لأنّك أرسلته في مهمّة لإثارة المتاعب
    Now is not the time to stir up the Matty drama. Open Subtitles الآن ليس بالوقت المناسب لإثارة دراما ماتي
    We're there to stir up the French, recruit resistance, so that when we hit the beach, they stand up and fight. Open Subtitles نحن هناك لإثارة الفرنسيين، وتجنيد المقاومة، حتى أننا عندما ضرب الشاطئ، والوقوف والقتال.
    Circumstances like these tend to stir up scary feelings. Open Subtitles مثل هذه الظروف تميل لإثارة الكثير من المشاعر المخيفة
    The ones you've been using to stir up people with reports of a vision. Open Subtitles إنهم الأطفال الذين تستغلهم لإثارة الناس بموضوع الرؤيا ها..
    In conclusion, she condemned recent events in Dakhla, where separatist groups opposing reconciliation had used a sports event as a pretext to stir up tensions. UN وأدانت في الختام الأحداث التي وقعت في الداخلة حيث استغلت مجموعات من الانفصاليين المعارضين للمصالحة حدثاً رياضياً كذريعة لإثارة التوترات.
    Members of the Danish People's Party use hate speech as a tool to stir up hatred against people of Arab and Muslim background. UN ويستخدم أعضاء حزب الشعب الدانمركي خطاباً يحض على الكراهية كأداة لإثارة مشاعر الكره ضد الأشخاص من ذوي الخلفية العربية أو الإسلامية.
    Members of the Danish People's Party use hate speech as a tool to stir up hatred against people of Arab and Muslim background. UN ويستخدم أعضاء حزب الشعب الدانمركي خطاباً يحضّ على الكراهية كأداة لإثارة مشاعر الكره ضد الأشخاص من خلفية عربية أو إسلامية.
    Terrorism is a multifaceted global phenomenon that affects the entire world through criminal terrorist acts perpetrated against many countries. It exploits discourse to stir up violence and to divide countries and communities, thus contradicting its original mission of providing spiritual counsel and guidance. It utilizes mass media for the same purpose. UN أما الإرهاب، فهو ظاهرة يعاني منها العالم أجمع، ولها أشكال ووجوه متعددة، سواء كانت اعتداءات إرهابية آثمة تواجهها العديد من الدول في العالم، أو استغلال المنابر لإثارة العنف والخلافات بين الدول وفي المجتمعات بخلاف دورها الحقيقي في الوعظ والإرشاد، أو باستخدام وسائل الإعلام للغاية نفسها.
    Hobart said he didn't want to stir up the community. Open Subtitles هوبارت قال بأنّه لم يرد لإثارة الجالية.
    We don't stir up another shit storm to bite us in the ass. Open Subtitles لن نثير جلبة أخرى تسبب لنا مشكلة
    We shouldn't stir up trouble. Open Subtitles ‫يجب ألا نثير المتاعب. ‬
    I didn't mean to stir up any feelings you couldn't handle. Open Subtitles أنا لم اقصد أن أثير أي شعورٍ لا يمكنك التعامل معه
    Now, I can either stir up a shit storm of epic proportions over this, or... Open Subtitles الآن، بإمكاني إما أن أثير عاصفة هوجاء كبيرة جدا بسبب هذا، أو...
    Go, Philostrate, stir up the Athenian youth to merriments... an'I will hide my face, let me play Thisby too... Open Subtitles اذهب، (فيليسترات)، أثير الشباب الأثيني للبهجة... و سأخفي وجهي،
    If you want them to turn it down, I think you're right to remind them what they've been through, stir up their emotion. Open Subtitles اذا اردتهم أن يرفضوا التسوية، فاأظن أنكم محقون فى تذكيرهم بما مرّوا به، أن تثيروا عواطفهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more