"storehouses" - Translation from English to Arabic
NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.
(iv) Protection from other explosions, i.e., in adjacent storehouses | UN | `4` الحماية من الانفجارات الأخرى، أي في المخازن المجاورة |
Less than a day later, American military aircraft began delivering 400,000 hallal meals from storehouses in Dubai. | UN | وبعد أقل من يوم، بدأت الطائرات العسكرية الأمريكية بإيصال 400 ألف وجبة حلال من مستودعات في دبي. |
Some Palestinian houses have been demolished several times. Unfinished houses, stables, storehouses and other structures are also demolished. | UN | فقد هدمت بيوت بعض الفلسطينيين عدة مرات وهدمت أيضا منازل غير مكتملة البناء واسطبلات وغيرها من المباني. |
In doing so, he pointed to a few arrows on the photo, indicating the presence of missile warheads, storehouses and trucks. | UN | وأشر على الصورة بعض الأسهم التي تشير إلى رؤوس صواريخ ومخازن للقذائف وشاحنات. |
It has led to the construction of 31 fully equipped storehouses in the Northern regions. | UN | وقد أتاح المشروع بناء 31 مخزنا مجهزا في المناطق الشمالية. |
Additionally, facilities are required for workshops and storehouses as well as emergency bridging. | UN | ويلزم، باﻹضافة إلى ذلك، مرافق للورش والمخازن وكذلك ﻹقامة جسور الطوارئ. |
Our cousins in Venice find their storehouses raided, their cargoes stolen, their lifeblood seeping into the sand. | Open Subtitles | ابناء عمومتنا في فينيسيا عثروا على مخازنهم مقتحمه, حمولتها مسروقة, شريان الحياة بالنسبه لهم تتسرب في الرمال. |
You stay for fear your factories and storehouses will be looted. | Open Subtitles | بقائك يتعلق بخوفك من أن تُسرق مصانعك و مخازنك |
All of Queimada's sugar is rotting in storehouses and on the quays. | Open Subtitles | كل سكر كيمادا يتعفن في المخازن وارصفة الميناء |
127. Ongoing restoration, rehabilitation and refurbishment work will be undertaken at all facilities provided to UNPROFOR by the host Governments as well as premises being rented for accommodation, storehouses and offices. | UN | ١٢٧ - سيتم الاضطلاع بعمليات الترميم واﻹصلاح والتجديد الجارية في جميع المرافق التي قدمتها الحكومات المضيفة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية، وذلك باﻹضافة الى اﻷماكن المستأجرة لﻹيواء والمستودعات والمكاتب. |
Police officers seized huge amounts of ammunition and different types of armoury and weapons from storehouses of Emzar Kvitsiani and his illegal formation. | UN | وصادرت عناصر الشرطة كميات كبيرة من الذخيرة وأصنافا مختلفة من العتاد والأسلحة من المخازن التابعة لأمزار كفيتسياني وتشكيلته غير المشروعة. |
Ideal ammunition storage infrastructure consists of specially designed, strengthened storehouses with temperature and humidity controls, intruder detection systems and effective danger areas. | UN | والبنية الأساسية المثلى لتخزين الذخيرة هي المخازن التي تُصمم خصيصا لهذا الغرض ويُزاد في متانتها، وتزود بأجهزة ضبط الحرارة والرطوبة وبنظم كشف الدخلاء، وتُحاط بمناطق خطر عازلة. |
The destruction of the storehouses of liquid chemicals and precursors for the chemical industry in Pančevo, Belgrade, Priština and other towns, poses a serious threat to the environment. | UN | وبات تدمير مخازن المواد الكيميائية السائلة والمواد الوسيطة المستخدمة في الصناعات الكيميائية في بانتسبفو وبلغراد وبريستينا وغيرها من المدن يشكل تهديدا خطيرا للبيئة. |
- Damaging thermoelectric machinery - Setting fire to storehouses | UN | - إتلاف آلات محطات توليد الكهرباء من الطاقة الحرارية |
A number of mosques are being used as storehouses. | UN | ويستخدم عدد من المساجد كمستودعات. |
My storehouses, my safe houses, my traditional houses. | Open Subtitles | مخازني، مخابئي بيوتي التقليدية |
Well, there are storehouses all over the world with tons of stuff on ice, and... | Open Subtitles | حَسناً، هناك مخازن في جميع أنحاء العالم بالأطنانِ مِنْ المادةِ على الثلجِ، و... |
Moreover, the fact that the agricultural sector has not been given priority leaves small-scale farmers on their own without modern technical advice on farming, with inadequate infrastructure such as roads and storehouses, and lacking access to markets. | UN | وحقيقة أن القطاع الزراعي لم يحظ بالأولوية تترك صغار المزارعين بلا سند، محرومين من الخبرة التقنية المعاصرة في ميدان الزراعة، مع الافتقار إلى البنية التحتية اللازمة، مثل الطرق أو صوامع خزن المنتجات، والحرمان من إمكانية الوصول إلى الأسواق. |
“4. Expresses also deep concern at the granting of proprietary patents before the prior informed consent of developing countries has been obtained and before mutually beneficial arrangements have been made on flow-back benefits and resources to the developing countries concerned which are the storehouses of biodiversity and traditional knowledge; | UN | " ٤ - تعرب أيضا عن قلقها العميق إزاء منح براءات ملكية الاختراعات قبل الحصول على موافقة البلدان النامية عن سابق علم، وقبل الاتفاق على ترتيبات المنفعة المتبادلة بشأن تدفق الفوائد والموارد العائدة إلى البلدان النامية المعنية التي تشكل مستودعات للتنوع البيولوجي والمعرفة التقليدية؛ |
Nobody had ever troubled them and they had stayed there for 30 years without making any attempt to be naturalized; in 1994 a large number of the members of that ethnic group had decided of their own free will to return to their villages, after having looted their hosts’ food storehouses and livestock. | UN | ولم يتعرضوا ﻷية مضايقة من أي شخص وظلوا مقيمين ﻷكثر من ثلاثين عاما دون أن يحاولوا أن يتجنسوا؛ وفي عام ٤٩٩١ قرر عدد كبير من أفراد تلك المجموعة اﻹثنية وباختيارهم الحر العودة إلى قراهم بعد أن نهبوا مستودعات اﻷغذية والمواشي في بلدهم المضيف. |