"strained" - English Arabic dictionary

    "strained" - Translation from English to Arabic

    • متوترة
        
    • المتوترة
        
    • توتر
        
    • التوتر
        
    • توترت
        
    • بالتوتر
        
    • ضغطا
        
    • المجهدة
        
    • إرهاق
        
    • أجهدت
        
    • لضغوط
        
    • إجهاد
        
    • لتوتر
        
    • متوترا
        
    • متوتره
        
    Such a pity that relations with George are so strained that Ross could not attend the wedding. Open Subtitles من المؤسف أن العلاقة مع جورج متوترة لدرجة أن روس .لم يتمكن من حضور الزفاف
    In this context, relations among members of the governing coalition in the Federation remained strained. UN وفي هذا الصدد، ظلت العلاقات بين أعضاء الائتلاف الحاكم في الاتحاد متوترة.
    In view of its strained relations with Eritrea, Ethiopia has substantially augmented her use of our facilities. UN لقد زادت إثيوبيا من استخدامها لمرافقنا زيادة كبيرة بسبب علاقتها المتوترة مع إريتريا.
    The Special Representative expressed concern over the strained relations between the Sudan and Chad. UN وأعرب الممثل الخاص عن قلقه إزاء توتر العلاقات بين السودان وتشاد.
    By late 2009 the agreement had yet to be implemented in any meaningful way, however, and the relationship between the two parties was strained. UN ولكن بحلول أواخر عام 2009، لم يكن الاتفاق قد نفذ بعد بأي طريقة معقولة، وشاب التوتر العلاقة بين الطرفين.
    The command and control systems of the Cold War years were repeatedly strained by mistakes and false alarms. UN لقد توترت أنظمة القيادة والتحكم خلال سنوات الحرب الباردة بشكل متكرر بسبب الأخطاء والإنذارات الخاطئة.
    In general, India's relations with its neighbours seemed not as strained as at other points in time. UN وبوجه عام، فإن علاقات الهند بجيرانها لم تبدُ متوترة بقدر توترها في فترات أخرى من الزمن.
    In particular, the regional situation of North-East Asia surrounding the Korean peninsula remains strained, and regretfully grave situations are occurring one after another in this region. UN ولا تزال الحالة الإقليمية في منطقة شمال شرقي آسيا، المحيطة بشبه الجزيرة الكورية على الأخص، متوترة.
    A Caribbean poet laureate tells us that the faces of men and women are strained and anxious. UN شخص من منطقة البحر الكاريبي حائز على تقدير خاص بسبب نبوغه في الشعر يخبرنا بأن وجوه الرجال والنساء متوترة وقلقة.
    While each has expressed its willingness to do so, their relationship remains strained. UN وبينما أعرب كل من هذه الدول عن رغبته في القيام بذلك العمل فإن علاقاتها لا تزال متوترة.
    29. The already severely strained relations between President Gbagbo and opposition leaders further deteriorated in the wake of the hostilities. UN 29 - وازدادت العلاقات المتوترة إلى حد خطير بين الرئيس غباغبو وزعماء المعارضة تدهورا في أعقاب الأعمال العدائية.
    In some places this has enabled HNP to repair strained relations with local communities. UN وسمح ذلك في بعض اﻷماكن للشرطة المدنية الهايتية بتحسين علاقتها المتوترة مع المجتمعات المحلية.
    There is no doubt that Sudan's implementation of policies in this direction would ensure a change in the strained relations in that region. UN ولا شك أن إتباع السودان لسياسة تضمن كل ذلك سوف يغير من وجه العلاقات المتوترة التي تشوب هذه المنقطة.
    Relations between UPC and humanitarian agencies remain strained. UN واستمرار توتر العلاقات بين اتحاد الوطنيين الكونغوليين ووكالات المساعدة الإنسانية.
    Racism and xenophobia, fuelled by the global economic crisis, have strained relations between immigrant and non-immigrant communities in a number of countries. UN فالعنصرية وكره الأجانب، اللذان أججتهما الأزمة الاقتصادية العالمية، أديا إلى توتر العلاقات بين المهاجرين وغير المهاجرين في عدد من البلدان.
    These developments further strained the relationship between northern Kosovo Serbs and EULEX. UN وأدت هذه التطورات إلى زيادة حدة توتر العلاقة بين صرب شمال كوسوفو وبعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون.
    In short, interreligious and intercultural relations within societies and beyond national borders are becoming strained. UN وخلاصة القول إن العلاقات بين الأديان وبين الثقافات آخذة في التوتر سواء داخل المجتمعات أو خارج الحدود الوطنية.
    The command and control systems of the Cold War years were repeatedly strained by mistakes and false alarms. UN لقد توترت أنظمة القيادة والتحكم خلال سنوات الحرب الباردة بشكل متكرر بسبب الأخطاء والإنذارات الخاطئة.
    Inter-ethnic relations in parts of south-eastern Europe have been seriously strained or have collapsed altogether. UN وقد أصيبت العلاقات بين الطوائف العرقية في أجزاء من جنوب شرق أوروبا بالتوتر الخطير أو بالانهيار التام.
    Those immigrants and their American-born children have strained the resources of recipient states and Territories, including Guam. UN وقد سبب هؤلاء المهاجرون وأطفالهم المولودون في أمريكا ضغطا على موارد الولايات والأقاليم المستقبلة لهم، ومنها غوام.
    Peacekeeping operations are placing unprecedented burdens on the United Nations, given the Organization's strained resources. UN وتلقي عمليات حفظ السلام أعباء غير مسبوقة على الأمم المتحدة، في ضوء موارد المنظمة المجهدة.
    In some countries, debt servicing has strained valuable resources that could otherwise be channelled to development. UN وفي بعض البلدان، أدت خدمة الديون إلى إرهاق الموارد القيمة التي يمكن، بخلاف ذلك، توجيهها إلى التنمية.
    Last night produced a lot of dramatic incidents and strained the machines. Open Subtitles أسفرت الليلة الماضية عن العديد من الحوادث الدرامية مثلما أجهدت السيارات.
    Its facilities are severely strained, however, as it was originally constructed to accommodate a maximum of 300 cadets per intake. UN بيد أن هذا يعرض مرافقها لضغوط شديدة، إذ أنها قد أنشئت أصلا لخدمة ما لا يزيد على 300 طالب في كل دورة.
    The difficulties in finding adequate national jurisdictions for handling cases, such as strained judicial systems or lack of cooperation agreements, have been highlighted in the last report. UN وقد أبرز التقرير السابق الصعوبات التي تواجه العثور على سلطات قضائية وطنية مناسبة لمعالجة القضايا، مثل إجهاد النظم القضائية أو الافتقار إلى اتفاقات التعاون.
    His delegation regretted the strained relations between management and staff and called on all parties to resume their dialogue with a view to resolving their differences. UN وقال إن وفده يعرب عن أسفه لتوتر العلاقات بين اﻹدارة والموظفين، ويطلب إلى جميع اﻷطراف أن تستأنف حوارها بهدف حل خلافاتها.
    You all right ? You look a little strained. What's going on ? Open Subtitles هل أنت بخير , تبدو متوترا قليلا ما مشكلتك ؟
    I understand you and your brother had a strained relationship. Open Subtitles إنني أفهم بأنكِ أنتِ وأخيك علاقتكم متوتره

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more