"strains" - Translation from English to Arabic

    • سلالات
        
    • السلالات
        
    • الضغوط
        
    • ضغوطا
        
    • التوترات
        
    • ضغوط
        
    • إجهاد
        
    • توترات
        
    • سلالة
        
    • وسلالات
        
    • اﻹجهاد
        
    • يشكل ضغطا
        
    • سلالتان
        
    • بأعباء
        
    • سُلالات
        
    Developing an effective vaccine has proven difficult, not least because HIV has multiple strains and a rapid rate of mutation. UN وقد ثبت أن إيجاد لقاح فعال أمر يتسم بالصعوبة، خاصة وأن لفيروس نقص المناعة البشرية سلالات متعددة ومعدل تغيير سريع.
    Several new higher-quality strains of crops have been developed with IAEA cooperation. UN كما تم استنباط عدة سلالات أرقى كثيرا من المحاصيل بالتعاون مع الوكالة.
    Although a pneumococcal vaccine currently exists, it does not cover the major strains active in developing countries. UN وبالرغم من توافر لقاح ضد المكورات الرئوية حالياً فإنه لا يشمل السلالات الرئيسية النشطة في البلدان النامية.
    Some family members are living in rented accommodation and others have taken out loans, creating further financial strains. UN فبعض أفراد الأسر يعيشون في مساكن مستأجرة، كما استدان آخرون وأصبحوا تحت المزيد من الضغوط المالية.
    He indicates, however, that the related workload has placed strains on the financial and human resources of the offices and units involved. UN غير أنه يشير إلى أن عبء العمل المتصل بهذه القضايا قد ولّد ضغوطا على الموارد المالية والبشرية للمكاتب والوحدات المعنية.
    strains have also built up in other financial markets. UN وازدادت التوترات في الأسواق المالية الأخرى.
    There are acute strains on social services, particularly on education. UN وتوجد ضغوط قوية على الخدمات الاجتماعية، لا سيما التعليم.
    Proteins from different growth conditions, strains or species can be labelled and detected. UN وبالإمكان توسيم وكشف البروتينات التي تنتمي إلى ظروف نمو أو سلالات أو فصائل مختلفة.
    The plant was designed for the production of vaccine for three foot-and-mouth disease strains endemic to Iraq. UN وقد صمم المصنع من أجل إنتاج لقاح لثلاث سلالات من المرض مستوطنة في العراق.
    Four districts, including the capital, are high transmission areas and chloroquine-resistant strains of malaria have been reported. UN وتعتبر أربع مقاطعات، منها العاصمة، مناطق انتقال عالية وتم الإبلاغ عن وجود سلالات من الملاريا تقاوم العلاج بالكلوركين.
    There are also increases in HIV-tuberculosis coinfections and in the identification of drug resistant strains of tuberculosis. UN وهناك أيضا زيادات في معدل الإصابة المشتركة بفيروس نقص المناعة البشرية والسل وفي الكشف عن سلالات السل المقاومة للأدوية.
    The Collection strains are only distributed for research purposes under materials use agreements. UN ولا توزع سلالات الاستنبات إلا لأغراض البحث بموجب اتفاقات استخدام المواد.
    That becomes even more urgent now that certain strains of the malarial parasite have become resistant to standard medical drugs. UN ويزداد هذا الأمر إلحاحا الآن بعد أن اكتسبت بعض سلالات حشرة الملاريا الطفيلية مقاومة للعقاقير الطبية العادية.
    Farmers were encouraged to adopt new techniques and were provided with inputs such as high-yield seed strains, loans and technical support. UN ويجري تشجيع المزارعين على الأخذ بأساليب جديدة وتزويدهم بمدخلات مثل السلالات العالية الإنتاج والقروض والدعم التكنولوجي.
    Most of the isolated strains remain under the control of the institutions involved in isolation steps and are subject to limitations in their diffusion to third parties. UN وتظل معظم السلالات المعزولة تحت سيطرة المؤسسات التي اشتركت في خطوات عزلها، وتخضع لقيود في عملية نشرها إلى أطراف ثالثة.
    The improved strains are being shared with institutes in China, India, the Philippines, Thailand and Viet Nam through the International Network on Genetics in Aquaculture (INGA). UN ويجري تقاسم السلالات المحسنة بين معاهد في تايلند والصين والفلبين وفييت نام والهند من خلال الشبكة الدولية المعنية بالوراثة في تربية الاحياء المائية.
    In urban areas, environmental strains are also prompting people to move. UN وفي المناطق الحضرية، تحمل الضغوط البيئية أيضا الناس على الانتقال.
    The increasing pressures of modern life and rapid urbanization are putting strains on traditional informal support structures in Pakistan. UN إن الضغوط المتزايدة للحياة الحديثة والتحضر السريع التنامي تفــرض ضغوطا على هياكل الدعم غير الرسمي في باكستــان.
    In spite of strains and adversity, families are proving resilient, often in remarkable ways. UN وبالرغم من التوترات والشدائد، ما فتئت الأسر تثبت مرونتها، في كثير من الأحيان بطرق متميزة.
    In particular, a failure of patients to stick to drug regimens raises the risk of new strains of the virus as well as drug resistance. UN إن فشل المرضى تحديداً في الالتزام بالحمية العلاجية يثير خطر حدوث ضغوط جديدة للفيروس فضلاً عن مقاومة العقاقير.
    Perhaps we'd be interested in finding out what strains of flu you've isolated this year. Open Subtitles ربما نحن سَنُثارُ إهتمام في الإكتِشاف الذي إجهاد الإنفلونزا عَزلتَ هذه السَنَةِ.
    Chronic underdevelopment does not, in and of itself, cause strains among different ethnic, religious or cultural communities. UN فالتخلف المزمن لا يسبب في حد ذاته توترات بين الجماعات العرقية أو الدينية أو الثقافية المختلفة.
    Blood tests confirm that I remain immune to both the airborne and contact strains. Open Subtitles اختبارات الدم تؤكد إنني مازلت محصن ضد كلاً من سلالة الهوائي و سلالة التلامسي
    In addition, women have provided mutual assistance by sharing plant seedling, animal strains and production tools. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قدمت المرأة مساعدات متبادلة عن طريق تقاسم شتلات النباتات وسلالات الحيوانات وأدوات اﻹنتاج.
    Migration and forced shifts of population have placed greater strains on families. UN وينجم عن الهجرة وعمليات النقل القسري للسكان مزيد من اﻹجهاد لﻷسر.
    A large amount of these resources is provided on an annual basis, which strains the staff resources in the Executive Office. UN ويقدم جزء كبير من هذه الموارد على أساس سنوي، مما يشكل ضغطا على الموارد الحالية من الموظفين في المكتب التنفيذي.
    There are two strains of Hullen. Open Subtitles ساري المفعول فورا. هناك سلالتان من هالن.
    Even when refugees are received with understanding and compassion, large refugee populations can place strains on public services, housing, agricultural land and the environment. UN وحتى في حالة استقبال اللاجئين بتفهم وشفقة، يمكن لأعداد كبيرة من اللاجئين أن تلقي بأعباء على المرافق العامة والإسكان والأراضي الزراعية والبيئة.
    But there are some resistant strains that are harder to treat. Open Subtitles ولكن ثمّة سُلالات مُقاومة أصعب في العلاج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more