"stranded" - Translation from English to Arabic

    • الذين تقطعت بهم السبل
        
    • عالقين
        
    • عالقة
        
    • محصورين
        
    • عالق
        
    • محاصرين
        
    • محاصرة
        
    • محاصر
        
    • عُزلت
        
    • الذين انقطعت بهم السبل
        
    • متخلفة
        
    • محاصرون
        
    • عالقون
        
    • محصورة
        
    • محصوراً
        
    Significant efforts are under way to facilitate the return of those stranded migrants to their home countries. UN وتُبذل جهود كبيرة حاليا لتيسير عودة هؤلاء المهاجرين الذين تقطعت بهم السبل إلى أوطانهم.
    The military component will provide emergency assistance on an ad hoc basis to stranded migrants in the desert in coordination with IOM. UN وسيقدم العنصر العسكري، بالتنسيق مع المنظمة الدولية للهجرة، المساعدة الطارئة حسب الحاجة إلى المهاجرين الذين تقطعت بهم السبل في الصحراء.
    You just stranded us in the middle of nowhere. Open Subtitles لقد جعلتونا عالقين هنا في هذا المكان المقطوع
    If being stranded on this island has taught me one thing, it's that... you can't do it alone. Open Subtitles كوني عالقة في هذه الجزيرة فقد علمتني شيء واحد لايمكنك أن تفعلها لوحدك
    An estimated 3,000 individuals remain stranded at border points in Egypt, Tunisia and Niger. UN ولا يزال ما يقدر بحوالي 000 3 شخص محصورين عند النقاط الحدودية في مصر وتونس والنيجر.
    It's April 13th, 1970, at 2200 hours, and I am stranded on the moon. Open Subtitles اليوم 13 أبريل عام 1970 الساعة الـ 10 م، وإنّي عالق على القمر.
    We've got about 100 people stranded on Floor Zero. Open Subtitles يوجد مائة شخصٍ محاصرين في الطابق رقم صفر
    Why would somebody go on a killing spree in a stranded plane? Open Subtitles لِمَ قد يقوم أحداً بنزهة قتل بطائرة محاصرة ؟
    Her own country proudly assisted IOM, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and other agencies assisting stranded migrants. UN ويفخر بلدها بمساعدة المنظمة الدولية للهجرة، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، والوكالات الأخرى التي ساعدت المهاجرين الذين تقطعت بهم السبل.
    Steps were also taken to repatriate thousands of stranded migrants to their countries of origin. UN واتُخذت خطوات أيضاً لإعادة آلاف المهاجرين الذين تقطعت بهم السبل إلى بلدانهم الأصلية.
    So, reluctantly, I broke off to rejoin my stranded colleagues. Open Subtitles لذلك، على مضض، وأنا قطعت للانضمام زملائي الذين تقطعت بهم السبل.
    So one thing led to another, and I bit him. Left them both stranded in the swamp. Open Subtitles لذا تواترت الأحداث فعضضته وتركتهما عالقين في مستنقع
    We're about five miles out keeping our eyes peeled for any stranded people. Open Subtitles نحن على بعد خمسة أميال نبحث عن أية أناس عالقين
    I know you think that this ship rescued you... when you were stranded at sea. Open Subtitles أعلم أنّك تظنّين هذه السفينة أنقذتك حين كنت عالقة في البحر
    At present, 1 million residents of the city are stranded between warring factions. UN وفي الوقت الحالي يوجد مليون شخص من المقيمين في المدينة محصورين بين الفصائل المتحاربة.
    Okay, I guess if you're stranded and you have to share food, then clear soups or broths only. Open Subtitles حسناً، أظن لو كنت عالق في جزيرة وعليك مشاركة طعامك فلتشارك الشوربة أو المرق فقط
    Leaving five million Cyber men stranded on my Earth. Open Subtitles وأترك بذلك خمسة ملايين سيبراني محاصرين في أرضي
    stranded in the middle of the lake, she panics. Starts pulling on the engine chord. Open Subtitles شعرت بالذعر وهي محاصرة في البحيرة بدأت بسحب حبل المحرك
    An Asgard scientist is stranded in the research facility beneath the surface of the planet in question. Open Subtitles هناك عالم أسجاردى محاصر فى معمل أبحاث تحت سطح الكوكب الذى كنا نتحدث عنه
    I was stranded on an island with only one goal-- survive. Open Subtitles "عُزلت على جزيرة لخمس سنين، وكان هدفي الوحيد فيها..." "النجاة"
    The increased presence of stranded migrants in the Territory placed heavy demands on the Mission's available resources and negatively impacted the discharge of its core mandate. UN والأعداد المتزايدة من المهاجرين الذين انقطعت بهم السبل شكلت طلبا شديدا على الموارد المتوفرة لدى البعثة، وكان لهذا تأثيره السلبي على قيام البعثة بولايتها الأساسية.
    (a) In the Special Account for Buildings Management Services, accounts receivable includes an amount representing a claim for reimbursement from the Austrian authorities for stranded costs, Renewable Energy Surcharge and KWK-Zuschlag. UN (أ) في الحساب الخاص بخدمات إدارة المباني، تشتمل الحسابات المستحقة التحصيل على مبلغ يمثّل مطالبة مقدّمة إلى السلطات النمساوية لاسترداد تكاليف متخلفة ورسم إضافي على الطاقة المتجددة ورسم إضافي على كيلوواط الكهرباء.
    Our plane was forced to land and we're stranded here. Open Subtitles طائرتنا أجبرت على الهبوط هنا ونحن محاصرون.
    We crashed on an island, and we are stranded. Open Subtitles تحطمت طائراتنا على جزيرة ونحن عالقون عليها
    I'm sorry I left you stranded with the Wiliminini Open Subtitles انني اسف لأنني جعلتكِ محصورة مع طفل "ويلمينا"
    If you were stranded on the ocean, dying of thirst, would it be better to drink sea water or your own urine? Open Subtitles لو كنت محصوراً على الشاطيء وانت تموت عطشاً، هل تفضل الشرب من ماء البحر ام تشرب بولك؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more