"streaming" - Translation from English to Arabic

    • يتدفقون
        
    • تدفق
        
    • بث
        
    • التدفقية
        
    • البث الدفقي
        
    • يبث
        
    • المتبقّية
        
    • للبث
        
    • يُبث
        
    • بواسطة البث
        
    • نبث
        
    • جَري
        
    • ببثّ
        
    • تتدفق
        
    • الشرود
        
    Before we made Cincinnati, we were overrun by refugees streaming west. Open Subtitles قبل قطعناها على أنفسنا سينسيناتي، كنا تجاوز اللاجئون يتدفقون الغرب.
    However, with the outbreak of civil strife in the Congo, the exercise has stalled and new refugees are once again streaming into Tanzania. UN ومع هذا فمع نشوب النزاع المدني في الكونغو تعطلت هذه الممارسة وعاد تدفق اللاجئين إلى تنزانيا.
    Finally, coverage by United Nations Television could be offered as live streaming media. UN ويمكن في نهاية المطاف إتاحة التغطية التي يوفرها تليفزيون اﻷمم المتحدة على هيئة بث حاسوبي مستمر آني.
    For local/streaming applications, typically to replace halon 1211, the development and testing of the unsaturated hydrobromofluorocarbon 2-BTP was continuing. UN وفيما يتعلق بالتطبيقات الموضعية/التدفقية التي ستحل محل الهالون 1211، لا يزال تطوير واختبار مركب الكربون الهيدروكلوري فلوري غير المشبع 2-BTP جارياً.
    The online streaming of child abuse is an emerging threat with the potential to involve large numbers of offenders. UN ويشكل البث الدفقي المباشر للاعتداءات التي تقع على الأطفال تهديداً ناشئاً يمكن أن يشارك فيه عدد كبير من المجرمين.
    I got this, which is streaming to your tablets now. Open Subtitles و لقد حصلت على هذا ، و الذي يبث الآن لديكم
    This is a streaming freedom video bulletin. Open Subtitles هذه هي نشرة الحرية المتبقّية الوحيدة
    ...positioned to be the leader in music streaming, but I don't know how in the world that's ever gonna happen, if we can't even launch the damn app. Open Subtitles وضعت نفسها كقائدة للبث الموسيقي... لكنني لا أعلم كيف سيحدث ذلك إن لم نقم بطرح التطبيق.
    Where is this streaming from? Open Subtitles من أين يُبث هذا؟
    Foreigners are streaming in on all sides, and we need to stop it. Open Subtitles الأجانب يتدفقون من كُل حدب وصوب ولابد أن نوقف ذلك
    And sunshine all day and silver streaming from the hills. Open Subtitles وأشعة الشمس طوال اليوم والفضة يتدفقون من التلال.
    The wholesale destruction visited upon the Albanian villages in the process sent consecutive waves of refugees streaming out of the area. UN ولقد ترتب على الدمار الشامل الذي أصاب القرى اﻷلبانية في سياق العملية تدفق موجات متتابعة من اللاجئين إلى خارج المنطقة.
    On the other hand, there has been no confirmation of the earlier Albanian reports of their countrymen streaming into the former Yugoslav Republic of Macedonia. UN ومن جهة أخرى، لم تتأكد تقارير اﻷلبان السابقة عن تدفق أبناء بلدهم إلى جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    Finally, coverage by United Nations Television could be offered as live streaming media. UN ويمكن في نهاية المطاف إتاحة التغطية التي يوفرها تليفزيون اﻷمم المتحدة على هيئة بث حاسوبي مستمر آني.
    For instance, the Division's IIA Section has been looking at using live Internet streaming to link small audiences of trainees in a country with a regional workshop. UN فعلى سبيل المثال، يبحث فرع اتفاقات الاستثمار الدولية التابع للشعبة استخدام بث الإنترنت الحي لربط مجموعات المتدربين الضئيلة العدد بالبلد الذي تنظم فيه حلقة العمل الإقليمية.
    He provided information on the status of HCFC use, alternatives, environmental impacts and the costs of alternatives to HCFCs used in both total flooding and local/streaming applications. UN وقدم معلومات عن حالة استخدام مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، والبدائل، والآثار البيئية، وتكاليف بدائل مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية المستخدمة في تطبيقات الإغراق الكامل والتطبيقات الموضعية/التدفقية.
    An offender can be in one country watching the live streaming of a child who is being abused in another country. UN فيمكن لمجرم في بلد ما أن يشاهد عن طريق البث الدفقي المباشر على الإنترنت طفلاً يُعتدى عليه في بلد آخر.
    Due to the distressing nature of the images, we are unable to broadcast the events currently streaming live on the Internet. Open Subtitles لأن المشهد عديم للرحمة و يحوي كل هذا الضغط لن نتمكن من بثه لكنه يبث حالياً على الإنترنت
    This is a streaming freedom video bulletin. Open Subtitles هذه هي نشرة الحرية المتبقّية الوحيدة
    'Cause Pandora is a streaming service, and iTunes is a local base, and that's how it's... Open Subtitles لأن بانادورا هي خدمة للبث و آي تونز هو القاعدة المحلية، ... وهذه هي الطريقة التي
    It's--it's streaming on the internet. Open Subtitles أنهُ يُبث على الأنترنت
    38. Finally, news coverage by United Nations Television could be made available as live streaming media as the bandwidth permits and as the ancillary technical provisions are made available. UN ٣٨ - وفي نهاية المطاف، يمكن إتاحة التغطية اﻹخبارية التي يوفرها تليفزيون اﻷمم المتحدة بواسطة البث الحاسوبي المستمر اﻵني عندما يتوافر الاتساع اللازم لذلك في النطاق التدفقي وتصبح التدابير التقنية ذات الصلة متاحة.
    And since we're streaming live, everyone around the world already knows everything. Open Subtitles وبما أننا نبث مباشرةً بات العالم بأسره يعرف كل شيء
    And they have tears just streaming down their faces. Open Subtitles بالإضافة، عِنْدَهُمْ الدموعُ فقط جَري أسفل وجوهِهم.
    The Internet's choking on streaming video. Open Subtitles الانترنت مختنق ببثّ المقاطع المرئيّة.
    The masses of refugees and displaced persons streaming into Russia would inevitably overflow its borders. UN ومن الحتمي أن تتدفق الجماهير الغفيرة من اللاجئين والمشردين الداخلين إلى روسيا عبر حدودها.
    Gender mainstreaming, in vogue at the turn of the millennium, has too often resulted in gender " away streaming " . UN ولئن كان هدف تعميم مراعاة المنظور الجنساني رائجا في مطلع الألفية، فكثيرا ما أدى إلى ' الشرود بعيدا` عن تعميم المنظور الجنساني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more