"strength from" - Translation from English to Arabic

    • القوة من
        
    • قوتها من
        
    • قوة من
        
    • قوته من
        
    • قوتي من
        
    In confronting those challenges, we can draw strength from the cooperative spirit. UN وفي مواجهة تلك التحديات يمكننا أن نستمد القوة من الروح التعاونية.
    I also draw strength from gatherings such as this one. UN كما أستمد القوة من انعقاد اجتماعات من هذا النوع.
    By making you face your pain, and draw strength from it. Open Subtitles بأن أجعلك تواجه آلامك، وأن تستلهم القوة من تلك الآلام.
    We would like to reiterate that the Kimberley Process draws its strength from its multi-stakeholder nature. UN ونود أن نؤكد مجددا على أن عملية كيمبرلي تستمد قوتها من طابعها المتسم بتعدد أصحاب المصلحة.
    In addition, these practices derive their strength from having been passed on through the generations and have become commonly accepted and entrenched practices. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه الممارسات تستمد قوتها من انتقالها عبر الأجيال حتى أصبحت ممارسات مقبولة وراسخمتغلغلة بشكل عام.
    The world continues to draw strength from the courage and determination of its people to reconcile their differences and build a more inclusive society. UN ولا يزال العالم يستمد قوة من شجاعة وعزم شعب جنوب أفريقيا على التوفيق بين الفوارق بينهم وعلى بناء مجتمع يقوم على الشمول.
    But terrorism continues to draw its strength from extremist ideologies. UN لكن ما فتئ الإرهاب يستمد قوته من الإيديولوجيات المتطرفة.
    In each of these tragedies, we take strength from the collective efforts of the international community to prepare and respond to the disasters. UN وفي كل واحدة من هذه المآسي نستمد القوة من الجهود الجماعية للمجتمع الدولي للإعداد والاستجابة للكوارث.
    Indeed, the movement draws strength from the constructive engagement of its partners and its inclusive approach. UN وفي الحقيقة، تستمدّ الحركة القوة من الإشراك البنَّاء لشركائها ومن نهجها الشامل.
    Poland's dedication to the concept of solidarity also draws strength from the fact that Poland itself benefited from foreign aid and support. UN وإخلاص بولندا لمفهوم التضامن يستمد القوة من حقيقة أن بولندا ذاتها استفادت من المعونة والدعم الأجنبيين.
    Moreover, we believe that the Security Council as a whole must seek to draw strength from the underpinning support of the General Assembly as a whole. UN علاوة على ذلك، نحن نعتقد أنه يجب على مجلس الأمن بأكمله السعي إلى أن يستمد القوة من الدعم الأساسي للجمعية العامة ككل.
    Let us draw strength from the successes of the past to forge ahead with vigour. UN فلنستمد القوة من نجاحات الماضي للانطلاق حثيثا إلى اﻷمام.
    Breathe in, gathering strength from the calm surrounding you, and breathe out, releasing toxic thoughts. Open Subtitles شهيق اجمعوا القوة من الهدوء المحيط بكم ثم زفير
    Gabon's dedication to the ideal of peace, which is a constant element of its foreign policy, draws its strength from the same roots as the Bantu civilization. UN وغابون، المتفانية في إخلاصها لمبدأ السلام، وهو عنصر متأصل في سياستها الخارجية، تستمد قوتها من جذور حضارة البانتو ذاتها.
    The implementation of capacity-building activities should not be taken away from the substantive divisions, since the activities derived their strength from the expertise to be found there. UN ولا ينبغي نزع صلاحية تنفيذ أنشطة بناء القدرات عن الشُعب الفنية، نظراً إلى أن الأنشطة تستمد قوتها من الخبرة الفنية الموجودة في هذه الشُعب.
    The New Partnership for Africa's Development draws its strength from the determination of Africans to overcome underdevelopment and marginalization. UN وتستمد الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا قوتها من إصرار الأفريقيين على التغلب على التخلف والتهميش.
    I draw strength from that resolve at a time when so many of the challenges we face are aggravated by distrust and hostility. UN وأستمد قوة من هذا التصميم في وقت يتفاقم فيه عدد كبير جدا من التحديات بفعل سوء الظن والعداء.
    The global plan of action of the City Summit will draw strength from a decade of United Nations conferences. UN وستستمد خطة العمل العالمية لمؤتمر قمة المدينة قوة من عقد من مؤتمرات اﻷمم المتحدة.
    In this context New Zealand draws strength from the 1996 Advisory Opinion of the International Court of Justice on the illegality of the threat or use of nuclear weapons. UN وفي هذا السياق، تستمد نيوزيلندا قوة من الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في عام 1996 بشأن عدم مشروعية التهديد باستعمال الأسلحة النووية أو استعمالها.
    Polish dedication to those values draws strength from our past experiences. UN إن تفاني بولندا في تلك القيم يستمد قوته من تجاربنا السابقة.
    The country's diversified economy will draw strength from growing exports stemming from mining, metals and steel-making. UN سيستمد اقتصاد البلد المتنوع قوته من تنامي الصادرات الناتجة عن التعدين والفلزات وصنع الصلب.
    It seeks out host bodies, drawing strength from their life-force. Open Subtitles ويبحث عن أجسام مُضيفة له، يستمد قوته من قوة حياتهم.
    I need to use my strength from deep down inside my heart so give me a reason to show you my smile it's brighter than a brand new day the smaller the dreams are, the harder to hold so bring on the mountains, get out of my way Open Subtitles أحتاح لإستعمال قوتي من أعماق قلبي إذا أعطني سببا لكي أريك إبتسامتي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more