In confronting those challenges, we can draw strength from the cooperative spirit. | UN | وفي مواجهة تلك التحديات يمكننا أن نستمد القوة من الروح التعاونية. |
I also draw strength from gatherings such as this one. | UN | كما أستمد القوة من انعقاد اجتماعات من هذا النوع. |
By making you face your pain, and draw strength from it. | Open Subtitles | بأن أجعلك تواجه آلامك، وأن تستلهم القوة من تلك الآلام. |
We would like to reiterate that the Kimberley Process draws its strength from its multi-stakeholder nature. | UN | ونود أن نؤكد مجددا على أن عملية كيمبرلي تستمد قوتها من طابعها المتسم بتعدد أصحاب المصلحة. |
In addition, these practices derive their strength from having been passed on through the generations and have become commonly accepted and entrenched practices. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هذه الممارسات تستمد قوتها من انتقالها عبر الأجيال حتى أصبحت ممارسات مقبولة وراسخمتغلغلة بشكل عام. |
The world continues to draw strength from the courage and determination of its people to reconcile their differences and build a more inclusive society. | UN | ولا يزال العالم يستمد قوة من شجاعة وعزم شعب جنوب أفريقيا على التوفيق بين الفوارق بينهم وعلى بناء مجتمع يقوم على الشمول. |
But terrorism continues to draw its strength from extremist ideologies. | UN | لكن ما فتئ الإرهاب يستمد قوته من الإيديولوجيات المتطرفة. |
In each of these tragedies, we take strength from the collective efforts of the international community to prepare and respond to the disasters. | UN | وفي كل واحدة من هذه المآسي نستمد القوة من الجهود الجماعية للمجتمع الدولي للإعداد والاستجابة للكوارث. |
Indeed, the movement draws strength from the constructive engagement of its partners and its inclusive approach. | UN | وفي الحقيقة، تستمدّ الحركة القوة من الإشراك البنَّاء لشركائها ومن نهجها الشامل. |
Poland's dedication to the concept of solidarity also draws strength from the fact that Poland itself benefited from foreign aid and support. | UN | وإخلاص بولندا لمفهوم التضامن يستمد القوة من حقيقة أن بولندا ذاتها استفادت من المعونة والدعم الأجنبيين. |
Moreover, we believe that the Security Council as a whole must seek to draw strength from the underpinning support of the General Assembly as a whole. | UN | علاوة على ذلك، نحن نعتقد أنه يجب على مجلس الأمن بأكمله السعي إلى أن يستمد القوة من الدعم الأساسي للجمعية العامة ككل. |
Let us draw strength from the successes of the past to forge ahead with vigour. | UN | فلنستمد القوة من نجاحات الماضي للانطلاق حثيثا إلى اﻷمام. |
Breathe in, gathering strength from the calm surrounding you, and breathe out, releasing toxic thoughts. | Open Subtitles | شهيق اجمعوا القوة من الهدوء المحيط بكم ثم زفير |
Gabon's dedication to the ideal of peace, which is a constant element of its foreign policy, draws its strength from the same roots as the Bantu civilization. | UN | وغابون، المتفانية في إخلاصها لمبدأ السلام، وهو عنصر متأصل في سياستها الخارجية، تستمد قوتها من جذور حضارة البانتو ذاتها. |
The implementation of capacity-building activities should not be taken away from the substantive divisions, since the activities derived their strength from the expertise to be found there. | UN | ولا ينبغي نزع صلاحية تنفيذ أنشطة بناء القدرات عن الشُعب الفنية، نظراً إلى أن الأنشطة تستمد قوتها من الخبرة الفنية الموجودة في هذه الشُعب. |
The New Partnership for Africa's Development draws its strength from the determination of Africans to overcome underdevelopment and marginalization. | UN | وتستمد الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا قوتها من إصرار الأفريقيين على التغلب على التخلف والتهميش. |
I draw strength from that resolve at a time when so many of the challenges we face are aggravated by distrust and hostility. | UN | وأستمد قوة من هذا التصميم في وقت يتفاقم فيه عدد كبير جدا من التحديات بفعل سوء الظن والعداء. |
The global plan of action of the City Summit will draw strength from a decade of United Nations conferences. | UN | وستستمد خطة العمل العالمية لمؤتمر قمة المدينة قوة من عقد من مؤتمرات اﻷمم المتحدة. |
In this context New Zealand draws strength from the 1996 Advisory Opinion of the International Court of Justice on the illegality of the threat or use of nuclear weapons. | UN | وفي هذا السياق، تستمد نيوزيلندا قوة من الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في عام 1996 بشأن عدم مشروعية التهديد باستعمال الأسلحة النووية أو استعمالها. |
Polish dedication to those values draws strength from our past experiences. | UN | إن تفاني بولندا في تلك القيم يستمد قوته من تجاربنا السابقة. |
The country's diversified economy will draw strength from growing exports stemming from mining, metals and steel-making. | UN | سيستمد اقتصاد البلد المتنوع قوته من تنامي الصادرات الناتجة عن التعدين والفلزات وصنع الصلب. |
It seeks out host bodies, drawing strength from their life-force. | Open Subtitles | ويبحث عن أجسام مُضيفة له، يستمد قوته من قوة حياتهم. |
I need to use my strength from deep down inside my heart so give me a reason to show you my smile it's brighter than a brand new day the smaller the dreams are, the harder to hold so bring on the mountains, get out of my way | Open Subtitles | أحتاح لإستعمال قوتي من أعماق قلبي إذا أعطني سببا لكي أريك إبتسامتي |