"strengthen respect for the" - Translation from English to Arabic

    • تعزيز احترام
        
    • تعزز احترام
        
    • وتعزز احترام
        
    We further resolve to strengthen respect for the rule of law in international as in national affairs. UN ونؤكد تصميمنا كذلك على تعزيز احترام سيادة القانون في الشؤون الدولية كما هي في الشؤون الوطنية.
    It was with this in mind that Member States resolved in the Millennium Declaration to strengthen respect for the rule of law in international and national affairs and to ensure compliance with the decisions of the International Court of Justice. UN ومع إبقاء ذلك في أذهاننا، عمدت الدول الأعضاء في إعلان الألفية إلى تعزيز احترام سيادة القانون في الشؤون الدولية والوطنية، وكفالة الامتثال لقرارات محكمة العدل الدولية.
    (a) Measures to strengthen respect for the cultural property of indigenous people; UN )أ( تدابير تعزيز احترام الممتلكات الثقافية للسكان اﻷصليين؛
    Reaffirming also that democracy, sustainable development and respect for human rights and fundamental freedoms, as well as good governance at all levels, are interdependent and mutually reinforcing, and determined to strengthen respect for the rule of law at the national and international levels, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أن الديمقراطية، والتنمية المستدامة، واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، و الحكم الجيد على جميع المستويات هي كلها مسائل مترابطة يعزز بعضها البعض، وقد ثبت أنها تعزز احترام سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي،
    He called on the future Afghan president to appoint a government which could inspire confidence in its citizenry and the international community, and to formulate an agenda corresponding to the concerns of the people -- a government that would intensify the struggle against corruption, strengthen respect for the rule of law, end the culture of impunity and promote social and economic justice. UN ودعا الرئيس الأفغاني المقبل إلى تعيين حكومة يمكن أن تكون محل ثقة مواطنيها والمجتمع الدولي، ووضع جدول أعمال يستجيب لشواغل الشعب - حكومة تكثف أنشطة مكافحة الفساد، وتعزز احترام سيادة القانون، وتضع حدا لثقافة الإفلات من العقاب وتنهض بالعدالة الاجتماعية والاقتصادية.
    It also recommended to Mauritius to: (b) continue its ongoing efforts to strengthen respect for the human rights of women and to take steps to improve their living standards. UN (ب) بمواصلة جهودها الجارية في مجال تعزيز احترام حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة واتخاذ خطوات من أجل تحسين مستويات عيشها.
    36. Continue ongoing efforts to strengthen respect for the human rights of women and to take steps to improve their living standards (Canada); UN 36- مواصلة الجهود الجارية الرامية إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة واتخاذ خطوات لتحسين ظروف عيشها (كندا)؛
    14. Expresses its appreciation to the Special Rapporteur, Mrs. Erica-Irene Daes, for her timely completion of the study on measures to strengthen respect for the cultural property of indigenous people (E/CN.4/Sub.2/1993/28); UN ٤١ ـ تعرب عن تقديرها للمقررة الخاصة، السيدة إيريكا ـ إيرين دايس، على إنجازها، في الوقت المناسب، للدراسة عن تدابير تعزيز احترام الملكية الثقافية للشعوب اﻷصلية (E/CN.4/Sub.2/l993/28)؛
    2. Through the Millennium Declaration (A/RES/55/2), the heads of State and Government resolved to strengthen respect for the rule of law in international as well as in national affairs. UN 2 - وأعرب رؤساء الدول والحكومات عبر إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية (A/RES/55/2) عن تصميمهم على تعزيز احترام سيادة القانون في الشؤون الدولية والشؤون الوطنية.
    " Noting that the heads of State and Government resolved in the United Nations Millennium Declaration to strengthen respect for the rule of law in international as in national affairs, and to strive for the elimination of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons, and to keep all options open for achieving this aim, UN " وإذ تلاحظ أن رؤساء الدول والحكومات صمموا في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية العمل على تعزيز احترام سيادة القانون في الشؤون الدولية والوطنية والسعي من أجل إزالة أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، وترك كافة الخيارات مفتوحة لتحقيق هذا الهدف،
    Mr. HILALE (Morocco) said that his country welcomed the Second Review Conference and hoped that it would help strengthen respect for the principles of international law in the field of disarmament. UN 9- السيد هلال (المغرب): قال إن بلده يرحَب بانعقاد المؤتمر الاستعراضي الثاني وأعرب عن الأمل في أن يساعد المؤتمر في تعزيز احترام مبادئ القانون الدولي في ميدان نزع السلاح.
    12. Notes with concern the humanitarian situation in the States of South Kordofan and Blue Nile, and calls upon all parties to make every effort to immediately end violence and to halt clashes, to facilitate access for humanitarian assistance and to take action to strengthen respect for the rule of law in the two provinces, and to respect all human rights and fundamental freedoms; UN 12- يلاحظ بقلق الحالة الإنسانية في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق، ويدعو جميع الأطراف إلى بذل ما في وسعها لوضع حد فوري للعنف ووقف الاشتباكات، ولتيسير وصول المساعدة الإنسانية، ولاتخاذ إجراءات تتوخى تعزيز احترام سيادة القانون في الولايتين واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    Whilst one dimension is national and the other dimension is international, their interdependence was explicitly acknowledged in the Millennium Declaration, whereby the Heads of State and Government affirmed their resolve to " strengthen respect for the rule of law in international as in national affairs. " UN ومع أن البعد الأول وطني والبعد الثاني دولي، فقد اعترف إعلان الألفية صراحةً بترابطهما، حيث أكد رؤساء الدول والحكومات تصميمهم على " تعزيز احترام سيادة القانون في الشؤون الدولية والوطنية على السواء " ().
    The Declaration clearly stipulates the importance of peace, security and development, highlighting the need to: strengthen respect for the rule of law; take concerted action against international terrorism; make a commitment to counter the world drug problem; intensify efforts to fight transnational crime in all its dimensions; and take concerted action to end illicit traffic in small arms and light weapons. UN فالإعلان ينص بوضوح على أهمية السلم والأمن والتنمية ويسلط الضوء على ضرورة ما يلي: تعزيز احترام سيادة القانون؛ اتخاذ إجراءات متضافرة ضد الإرهاب الدولي؛ الالتزام بالتصدي لمشكلة المخدرات العالمية؛ وتكثيف الجهود لمكافحة الجريمة العابرة للحدود الوطنية بجميع أبعادها؛ واتخاذ إجراءات متضافرة من أجل القضاء على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    This echoed earlier calls in documents such as the 1970 Declaration on Friendly Relations, which referred to the " promotion of the rule of law among nations " , and the Millennium Declaration, in which Member States resolved to " strengthen respect for the rule of law in international as in national affairs " . UN وفي هذا تجاوب مع النداءات السابقة في مواثيق مثل الإعلان بشأن العلاقات الودية بين الدول لعام 1970 الذي أشار إلى ' ' تعزيز سيادة القانون فيما بين الأمم``()، وإعلان الألفية الذي قررت فيه الدول الأعضاء ' ' تعزيز احترام سيادة القانون في الشؤون الدولية والوطنية على السواء``().
    Recalling the United Nations Millennium Declaration of 8 September 2000 which, inter alia, called upon States to strengthen respect for the rule of law in international as well as in national affairs, to consider signing and ratifying the Rome Statute of the International Criminal Court and to ensure implementation by States parties of treaties in areas such as international humanitarian law and human rights law, UN وإذ تشير إلى إعلان الألفية الصادر عن الأمم المتحدة في 8 أيلول/سبتمبر 2000، الذي ينص، ضمن جملة أمور، على دعوة الدول إلى تعزيز احترام سيادة القانون في الشؤون الدولية والوطنية على السواء وإلى النظر في التوقيع والتصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وإلى ضمان تنفيذ الدول الأطراف لأحكام المعاهدات المبرمة في مجالات مثل القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان،
    Recalling the United Nations Millennium Declaration of 8 September 2000 which, inter alia, called upon States to strengthen respect for the rule of law in international as well as in national affairs, to consider signing and ratifying the Rome Statute of the International Criminal Court and to ensure implementation, by States parties, of treaties in areas such as international humanitarian law and human rights law, UN وإذ تشير إلى إعلان الألفية الصادر عن الأمم المتحدة في 8 أيلول/سبتمبر 2000، الذي ينص، في جملة أمور، على دعوة الدول إلى تعزيز احترام سيادة القانون في الشؤون الدولية والوطنية على السواء، وإلى النظر في التوقيع والتصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، وإلى ضمان تنفيذ الدول الأطراف لأحكام المعاهدات المبرمة في مجالات مثل القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي،
    Recalling the United Nations Millennium Declaration of 8 September 2000 which, inter alia, called upon States to strengthen respect for the rule of law in international as well as in national affairs, to consider signing and ratifying the Rome Statute of the International Criminal Court and to ensure implementation, by States parties, of treaties in areas such as international humanitarian law and human rights law, UN وإذ تشير إلى إعلان الألفية الصادر عن الأمم المتحدة في 8 أيلول/سبتمبر 2000، الذي ينص، في جملة أمور، على دعوة الدول إلى تعزيز احترام سيادة القانون في الشؤون الدولية والوطنية على السواء، وإلى النظر في التوقيع والتصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، وإلى ضمان تنفيذ الدول الأطراف لأحكام المعاهدات المبرمة في مجالات مثل القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان،
    80. To strengthen respect for the human rights of migrants, including those in detention centres (Cuba); UN 80- أن تعزز احترام حقوق الإنسان للمهاجرين، بمن فيهم الموجودون في مراكز الاحتجاز (كوبا)؛
    On 29 September 2009, the Special Representative of the Secretary-General for Afghanistan, Kai Eide, in his briefing to the Council, called on the future Afghan president to appoint a government that would intensify the struggle against corruption, strengthen respect for the rule of law, end the culture of impunity and promote social and economic justice. UN في 29 أيلول/سبتمبر 2009، قدم الممثل الخاص للأمين العام لأفغانستان، كاي إيدي، إحاطة إلى المجلس دعا فيها الرئيس الأفغاني المقبل إلى تعيين حكومة تكثف أنشطة مكافحة الفساد، وتعزز احترام سيادة القانون، وتضع حدا لثقافة الإفلات من العقاب وتنهض بالعدالة الاجتماعية والاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more