"strengthen that" - Translation from English to Arabic

    • تعزيز ذلك
        
    • تعزيز هذا
        
    • تعزيز تلك
        
    • تقوية تلك
        
    • تعزز هذا
        
    • بتعزيز هذا
        
    • التي تعززهذا
        
    It is important to strengthen that regime to verify the most relevant facilities in a number sufficient to maintain confidence in compliance with the Convention. UN ومن المهم تعزيز ذلك النظام بعدد كاف للتحقق من أهم المرافق بهدف الإبقاء على الثقة في الامتثال للاتفاقية.
    The Assembly would affirm the need to strengthen that cooperation in the areas of economic and social development, as well as in political and humanitarian affairs. UN وتؤكد الجمعية ضرورة تعزيز ذلك التعاون في مجالات التنمية الاقتصادية والاجتماعية، فضلا عن الشؤون السياسية والإنسانية.
    Moreover, given the financial constraints, INSTRAW was unable to strengthen that Office and to establish offices in other regions. UN وإذا وضعت القيود المالية في الاعتبار فإن المعهد كان غير قادر أيضا على تعزيز ذلك المكتب وإنشاء مكاتب في مناطق أخرى.
    The time had therefore come to outline clear objectives in order to strengthen that coordination, especially regarding the role of space tools for global development agendas. UN ولهذا فقد حان الوقت لتحديد أهداف واضحة من أجل تعزيز هذا التعاون، خاصة فيما يتعلق بدور أدوات الفضاء من أجل البرامج الإنمائية العالمية.
    We need to strengthen that cooperation in order to bring all of those responsible to justice and ensure that terrorism is comprehensively dealt with. UN ونحن في حاجة إلى تعزيز هذا التعاون في سبيل تقديم جميع المسؤولين إلى العدالة، وكفالة معالجة اﻹرهاب بشكل شامل.
    The international community should also stop sales of the scientific and technological resources that enabled Israel to further strengthen that arsenal, or that aided any other country seeking to develop weapons of mass destruction. UN وينبغي للمجتمع الدولي أيضا أن يوقف عمليات بيع الموارد العلمية والتكنولوجية التي تمكن إسرائيل من زيادة تعزيز تلك الترسانة، أو التي تساعد أي بلد آخر يسعى إلى تطوير أسلحة الدمار الشامل.
    Noting the active role of the United Nations in the efforts to settle the conflict in Abkhazia, Georgia, and emphasizing the need to strengthen that role, UN وإذ يشيد بالدور اﻹيجابي لﻷمم المتحدة في عملية تسوية النزاع في أبخازيا بجورجيا، ويؤكد على ضرورة تعزيز ذلك الدور،
    Where there is a lack of capacity in an area, it is necessary to strengthen that area. UN وحيثما وجد نقص في القدرات في مجال ما، سيكون من الضروري تعزيز ذلك المجال.
    However, measures to strengthen that role would fail to be adequate unless the role was clearly defined. UN بيد أن التدابير الرامية إلى تعزيز ذلك الدور لن تكون وافية إلا إذا كان الدور معرّفا بوضوح.
    Any reform in the United Nations must seek to strengthen that unique organ, rather than weaken it. UN وأي إصلاح في الأمم المتحدة لا بد أن يسعى إلى تعزيز ذلك الجهاز الفريد من نوعه بدلا من إضعافه.
    The recent visit by the High Commissioner would further strengthen that link. UN وأضاف أن الزيارة التي قامت بها المفوضة السامية مؤخرا من شأنها أن تزيد من تعزيز ذلك الارتباط.
    I encourage the Government to strengthen that dialogue with a view to agreeing on the minimum operating modalities to ensure the country team such access. UN وأشجع الحكومة على تعزيز ذلك الحوار بهدف الموافقة على أساليب العمل الدنيا لضمان إمكانية وصول الفريق القطري إلى تلك المقاطعات.
    The United States, along with other Member States and the IAEA secretariat, is carrying out a range of measures to strengthen that system, including universalizing the Additional Protocol. UN وتعمل الولايات المتحدة، جنبا إلى جنب مع الدول الأعضاء الأخرى والأمانة العامة للوكالة على تنفيذ مجموعة من التدابير بهدف تعزيز ذلك النظام، بما في ذلك إضفاء الطابع العالمي على البروتوكول الإضافي.
    What was needed now was to strengthen that peace and place it on the solid bases of justice, solidarity, equity, dialogue and democratic participation. UN وينبغي من اﻵن فصاعدا تعزيز هذا السلام وإرساءه على قواعد صلبة للعدالة والتضامن والمساواة والحوار والمشاركة الديمقراطية.
    The draft resolution would strengthen that commitment. UN وأضافت أن مشروع القرار من شأنه تعزيز هذا الالتزام.
    It is all the more important to strengthen that achievement and to build on it. UN وأهم من ذلك كله أن يجري تعزيز هذا الإنجاز والبناء عليه.
    I hope that the work of the Committee will further strengthen that political will and create a new dynamism in pursuing our common objective. UN وآمل أن يزيد عمل اللجنة من تعزيز تلك الإرادة السياسية وأن يُولِّد دينامية جديدة في السعي لتحقيق هدفنا المشترك.
    First, protection and assistance activities must be planned, implemented and assessed by civilian humanitarian staff, and in that connection we invite these humanitarian staff with a specific protection mandate to strengthen that mandate. UN أولا، يجب تخطيط أنشطة تقديم الحماية والمساعدة وتنفيذها وتقييمها بواسطة موظفي العمل الإنساني المدنيين، وفي هذا الصدد، ندعو العاملين في المجال الإنساني المنوطة بهم ولاية حماية محددة تعزيز تلك الولاية.
    As a member of the Agency, Kazakhstan is proud of its record of collaboration with the IAEA and will continue to strengthen that productive partnership. UN وبصفة كازاخستان عضوا في الوكالة، فإنها تفخر بسجلها التعاوني مع الوكالة وستواصل تعزيز تلك الشراكة المثمرة.
    Let us reaffirm our determination to strengthen that very special United Nations partnership so that it can maintain the delicate and dynamic interplay between military, political and financial realities to make peacekeeping operations effective. UN فلنؤكد تصميمنا على تقوية تلك الشراكة الخاصة جدا للأمم المتحدة ليتسنى لها أن تحافظ على التفاعل الدينامي الحساس بين حقائق الواقع العسكرية والسياسية والمالية وتكفل أن تكون عمليات حفظ السلام فعالة.
    In this context, we recognize the important role the United Nations plays in the subject of disarmament and nuclear non-proliferation, and we reiterate our commitment to adopting measures to strengthen that role. UN ونسلم في هذا الصدد بأهمية دور الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية، ونؤكد من جديد التزامنا باتخاذ تدابير تعزز هذا الدور.
    Her delegation had noted the proposal to strengthen that Office and had accordingly voted in favour of the resolution. UN وقد أحاط وفدها علما بالاقتراح المتعلق بتعزيز هذا المكتب وصوت بالتالي لصالح مشروع القرار.
    31. We recognize the importance of multilateralism and in particular the notable role played by the United Nations in the area of nuclear disarmament and nuclear non-proliferation and we reiterate our commitment to adopting measures to strengthen that role. UN 31- نسلم بأهمية تعددية الأطراف ولا سيما الدور المرموق الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح النووي وعدم انتشار النووي ونعرب مجدداً عن التزامنا باعتماد التدابير التي تعززهذا الدور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more