"strengthen the process" - Translation from English to Arabic

    • تعزيز عملية
        
    • تعزيز العملية
        
    • يعزز عملية
        
    • تعزز عملية
        
    • تقوية عملية
        
    For national Governments, those norms were important to strengthen the process of decentralization. UN وبالنسبة للحكومات الوطنية فإن هذه المعايير لها أهميتها في تعزيز عملية التحول إلى اللامركزية.
    Collaboration with industry might further strengthen the process of identifying technology information needs and solutions. UN وقد يفيد التعاون مع الصناعة في تعزيز عملية تحديد الاحتياجات والحلول في مجال معلومات التكنولوجيا.
    Supplementary policies have to be found to strengthen the process of deregulation so that it can yield the desired results. UN ويتعين إيجاد سياسات تكميلية من أجل تعزيز عملية إلغاء القيود كيما يمكنها تحقيق النتائج المرغوب فيها.
    Participants reported on the different action line facilitation meetings and discussed ways to strengthen the process. UN وأفاد المشاركون عن مختلف اجتماعات تيسير مسارات العمل وناقشوا سبل تعزيز العملية.
    This would imbue a greater sense of confidence in the Salvadorian population and thus strengthen the process of national reconciliation, which is the overriding goal of the Peace Accords. UN فهذا يزيد من الثقة لدى سكان السلفادور، وبالتالي يعزز عملية المصالحة الوطنية التي هي الهدف اﻷعلى لاتفاقات السلم.
    My delegation therefore fully supports all efforts that strengthen the process of inter-civilizational dialogue, including in particular the adoption of the draft resolution presented today. UN ولذلك يؤيد وفدي تأييدا تاما كل الجهود التي تعزز عملية الحوار بين الحضارات، بما فيها اعتماد مشروع القرار المعروض اليوم.
    Increased collaboration between the United Nations, the World Trade Organization (WTO), the International Monetary Fund (IMF) and the World Bank would also help to strengthen the process of globalization. UN وزيادة التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي يمكن أن تساعد أيضا على تقوية عملية العولمة.
    NCPCR has also involved civil society in the Social Audit of the RTE to strengthen the process of performance and delivery. UN كما أشركت اللجنة المجتمع المدني في المراجعة الاجتماعية للحق في التعليم بغرض تعزيز عملية الأداء والتنفيذ.
    To strengthen the process of inclusion, socialization and cooperation between the two centres UN تعزيز عملية الإدماج والتنشئة الاجتماعية والتعاون بين هذين المركزين
    The matter of Government guidance should also be uppermost in planning the way forward and will certainly serve to strengthen the process of national ownership. UN وإن مسألة التوجيه الحكومي يجب أن تكون في أعلى سلم التخطيط لطريقة المضي قدما، وأن يستفاد منها بالتأكيد في تعزيز عملية التملك الوطني.
    To further strengthen the process of gender mainstreaming, UNICEF must focus on the process of gathering gender-disaggregated data. UN ويجب على اليونيسيف التركيز على عملية جمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس، بغية مواصلة تعزيز عملية تعميم المنظور الجنساني.
    Recommendations for assistance must highlight the priority areas established by the Government of the countries in question in order to strengthen the process of national ownership. UN ويجب أن تبرز التوصيات المتعلقة بتقديم المساعدات المجالات ذات الأولوية التي حددتها حكومات البلدان المعنية من أجل تعزيز عملية الملكية الوطنية.
    4. Encourages the Executive Secretary to continue to strengthen the process of renewal and reform of the Commission in consultation with member States; UN ٤ - يشجع اﻷمين التنفيذي على مواصلة تعزيز عملية تجديد وإصلاح اللجنة بالتشاور مع الدول اﻷعضاء؛
    The project provides Central American Governments with assistance in their policies and programmes of agricultural modernization and institutional and rural-sectoral reform in order to strengthen the process of sustainable development in the subregion. UN ويقدم المشروع المساعدة إلى حكومات أمريكا الوسطى في سياساتها وبرامجها المتعلقة بتحديث الزراعة واﻹصلاح المؤسسي والقطاع الريفي من أجل تعزيز عملية التنمية المستدامة في المنطقة دون اﻹقليمية.
    4. Encourages the Executive Secretary to continue to strengthen the process of renewal and reform of the Commission in consultation with member States; UN ٤ - يشجع اﻷمين التنفيذي على مواصلة تعزيز عملية تجديد وإصلاح اللجنة بالتشاور مع الدول اﻷعضاء؛
    Stressing the need the strengthen the process of de-mining of all roads, as well as areas of productive activities, by means of appropriate international assistance and the continued commitment of all parties in Angola, UN وإذ تشدد على ضرورة تعزيز عملية إزالة اﻷلغام، من خلال مساعدة دولية مناسبة ومواصلة التزام كافة اﻷطراف في أنغولا في هذا الصدد، وذلك فيما يتصل بجميع الطرق فضلا عن مناطق اﻷنشطة الانتاجية،
    The recommendations for improvements outlined in this report would strengthen the process in terms of both quality, including long-term impact, and quantity. Table 1. UN وسوف تفضي التوصيات بالتحسينات التي يلخصها هذا التقرير إلى تعزيز العملية من حيث الجودة، بما في ذلك أثرها على المدى الطويل، والكم.
    The Zhiyog is expected to strengthen the process in enabling all agencies to update and synchronize data pertaining to civil servants in their respective agencies and ensure accurate information for generation of statistical reports. UN :: ومن المنتظر أن يؤدي نظام زهيوغ إلى تعزيز العملية بتمكين جميع الوكالات من متابعة وتنسيق البيانات المتصلة بالموظفين كل من مجالها. وأن يكفل دقة المعلومات لوضع التقارير الإحصائية.
    It is also considered that greater political overture, especially to opposition members still in exile, could strengthen the process of national reconciliation and help reduce recurrent rebel activities. UN وهناك أيضا رأي مفاده أن المزيد من الانفتاح السياسي، لا سيما على أفراد المعارضة في المنفى، من شأنه أن يعزز عملية المصالحة الوطنية ويساعد على الحد من تواتر أنشطة التمرد.
    There can be no doubt that the election, which is to be held on 17 December, will strengthen the process of establishing democracy in Haiti. UN ولا شك أن الانتخاب، الذي سيجري يوم ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر، سوف يعزز عملية إقامة الديمقراطية في هايتي.
    Recommendation: The secretariat should continue the preparation of IPRs and strengthen the process for the implementation of the recommendations. UN توصية: ينبغي للأمانة أن تواصل إعداد استعراضات سياسات الاستثمار وأن تعزز عملية تنفيذ التوصيات.
    There is also reciprocity and balanced synergy between the Regional Disarmament Branch and Member States, in which a country's domestic disarmament activities provide impetus for subregional, regional and even multilateral action, as is the case with my country, which will continue to strengthen the process of mutual support that has already begun. UN وهناك أيضاً تبادل وتآزر متوازن بين فرع أنشطة نزع السلاح على الصعيد الإقليمي والدول الأعضاء، بحيث أن الأنشطة الداخلية في أحد البلد في مجال نزع السلاح تحفز على اتخاذ إجراءات دون إقليمية وإقليمية وحتى متعددة الأطراف، كما هو الحال مع بلدي، الذي سيستمر في تقوية عملية الدعم المتبادل التي بدأت بالفعل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more