"strengthen the programme" - Translation from English to Arabic

    • تعزيز برنامج
        
    • تعزيز البرنامج
        
    • تدعيم البرنامج من
        
    • لتعزيز برنامج
        
    • لتعزيز البرنامج
        
    Efforts to reach legally binding instruments to further strengthen the programme of Action have so far not succeeded. UN ولم تكلل الجهود الرامية إلى التوصل إلى صكوك ملزمة قانونا لمواصلة تعزيز برنامج العمل بالنجاح حتى الآن.
    In addition, it was decided to strengthen the programme of activities of the Conference of African Ministers of Industry through a series of highly focused industrial development programmes. UN وتقرر، بالإضافة إلى ما ذكر، تعزيز برنامج أنشطة المؤتمر عن طريق سلسلة من برامج التنمية الصناعية شديدة التركيز.
    We commend Japan's efforts to submit a solid and comprehensive text that reflects the need to strengthen the programme of Action. UN ونشيد بجهود اليابان لتقديم نص قوي وشامل يعكس الحاجة إلى تعزيز برنامج العمل.
    Twenty more centres will be established to further strengthen the programme. UN ويجري العمل على إنشاء 20 مركزا آخرين لزيادة تعزيز البرنامج.
    Efforts to strengthen the programme will be focused on increasing ownership of the Programme by its member States through their active participation in decision-making and the funding of activities by project working groups. UN وستتركز الجهود الرامية إلى تعزيز البرنامج على قيام الدول الأعضاء في البرنامج بزيادة تبنيها له من خلال مشاركتها الفعلية في صنع القرار وتمويل الأنشطة التي تقوم بها أفرقة المشاريع العادلة.
    While those aspects have been actively addressed in various forums, they have not been brought together to strengthen the programme of Action and its 2006 review. UN ومع أنه جرى تناول هذه الجوانب فعليا في مختلف المحافل، فإنه لم يتم تجميعها لتعزيز برنامج العمل واستعراضه في عام 2006.
    Second, the objective of the exercise is to strengthen the programme of work of the Organization, including through providing additional financial and human resources if required. UN ثانيا، يتمثل هدف الممارسة في تعزيز برنامج عمل المنظمة، بما في ذلك من خلال تقديم موارد مالية وبشرية إضافية عند الاقتضاء.
    Next year, the 2006 Review and Preparatory Conferences will provide us with opportunities to further strengthen the programme of Action. UN وفي العام القادم، ستوفر لنا المؤتمرات الاستعراضية والتحضيرية لعام 2006 فرصاً لمواصلة تعزيز برنامج العمل.
    Along with the consolidation of the domestic legal framework, plans have been made to strengthen the programme for training the relevant staff. UN من المقرر، بالموازاة مع توطيد الإطار القانوني الداخلي، تعزيز برنامج تدريب الأفراد المعنيين.
    2. The objective of the exercise is to strengthen the programme of work of the Organization, including by providing for additional financial and human resources, if required. UN 2 - الهدف من العملية هو تعزيز برنامج عمل المنظمة، بما في ذلك بتوفير موارد مالية وبشرية إضافية، إن اقتضى الأمر ذلك.
    The facilities, concessionary loans and ultimately, the measures for reducing the debt which the World Bank and the International Monetary Fund would then grant to Côte d'Ivoire will help to strengthen the programme for combating poverty. UN وستساهم التسهيلات والقروض بشروط تيسيرية، وآجلة وتدابير تخفيف الدين التي قدمها البنك الدولي وصندوق النقد الدولي لكوت ديفوار، في تعزيز برنامج مكافحة الفقر.
    Para. 24: strengthen the programme for the care of orphans; punishment of any person guilty of abusing orphans (art. 24). UN الفقرة 24: تعزيز برنامج رعاية اليتامى؛ ومعاقبة كل شخص يُدان بتهمة إساءة معاملتهم (المادة 24).
    The intention behind the proposal had been to strengthen the programme for Africa, and any other interpretation, for example linking the idea to changes in the structure of the secretariat, would be contrary to the intention of the proposal. UN وكان القصد من هذا الاقتراح تعزيز البرنامج لتنمية أفريقيا، وأي تفسير آخر من قبيل ربطه بفكرة التغييرات في هيكل الأمانة، يناقض الغرض المنشود منه.
    16. Acknowledges with appreciation the ongoing efforts of the Executive Director of the United Nations Human Settlements Programme to strengthen the programme, and encourages her to continue such efforts; UN 16 - تعترف مع التقدير بالجهود الجارية التي تبذلها المديرة التنفيذية لبرنامج الأمم المتحدة للموئل من أجل تعزيز البرنامج وتشجعها على مواصلة تلك الجهود،
    The Secretary-General has also suggested that the Executive Secretaries of ECE and ESCAP jointly visit all SPECA countries in order to discuss with the respective country's authorities how to further strengthen the programme. UN كما اقترح الأمين العام أن يقوم الأمينان التنفيذيان للجنة الاقتصادية لأوروبا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ بزيارة مشتركة إلى جميع بلدان البرنامج الخاص لكي يناقشا مع سلطات كل بلد من تلك البلدان كيفية مواصلة تعزيز البرنامج.
    We are therefore prepared to continue to make the utmost effort to strengthen the programme of Action and to ensure that the United Nations sends a clear message about its responsibility in thwarting such criminal activity. UN ومن ثم، فإننا مستعدون لمواصلة بذل أقصى الجهد لتعزيز برنامج العمل وضمان أن تبعث الأمم المتحدة برسالة واضحة بشأن مسؤوليتها عن إحباط هذا النشاط الإجرامي.
    We must ensure that the time devoted to that meeting will not be used up in the mere presentation of national reports but that it will allow us to address substantive issues and to explore viable formulas to strengthen the programme of Action. UN وعلينا أن نكفل أن الوقت المكرس لذلك الاجتماع لن يُستخدم في مجرد عرض التقارير الوطنية، بل سيتيح لنا معالجة مسائل موضوعية واستكشاف صيغ ناجحة لتعزيز برنامج العمل.
    Whilst the transmission rates have begun to decline with the introduction of dual therapy it was clear that additional efforts were needed to strengthen the programme. UN وبينما بدأت معدلات الانتقال تنخفض مع إدخال العلاج الثنائي، كان من الواضح أنه يلزم بذل جهود إضافية لتعزيز البرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more