"strengthen the protection of the" - Translation from English to Arabic

    • تعزيز حماية
        
    • تقوية حماية
        
    The growing need to strengthen the protection of the human rights of migrants who often find themselves in the most vulnerable situations, such as irregular migrants, women and children was also stressed. UN :: وجرى التشديد أيضا على تنامي الحاجة إلى تعزيز حماية حقوق الإنسان المكفولة للمهاجرين الذين يجدون أنفسهم في الغالب في أشد حالات الضعف، مثل المهاجرين غير القانونيين والنساء والأطفال.
    It is therefore urgent to strengthen the protection of the right to food of indigenous peoples, including by improving the protection of their lands and resources. UN ولذا فمن الملح تعزيز حماية حق الشعوب الأصلية في الغذاء، بما في ذلك عن طريق تحسين حماية أراضيهم ومواردهم.
    The laws are intended to strengthen the protection of the Serbian Orthodox Church and other cultural heritage sites in these areas. UN وترمي هذه القوانين إلى تعزيز حماية الكنيسة الأرثوذكسية الصربية ومواقع التراث الثقافي الأخرى في هذه المناطق.
    The measures aim to strengthen the protection of the physical and psychological safety of persons deprived of their liberty. UN ويسعى هذا الإجراء إلى تعزيز حماية السلامة الجسدية والنفسية للأشخاص المحرومين من حريتهم.
    51. In the view of two delegations, there was a need to strengthen the protection of the privacy of individuals and consequently there was also a need for relevant modification of paragraph 3. UN ١٥- ورأى وفدان أنه يلزم تعزيز حماية خصوصيات اﻷفراد وأنه يلزم بالتالي تعديل الفقرة ٣ بما يتفق مع ذلك.
    79. The Secretary-General welcomes the information received from Member States concerning legislation, regulations and policies to strengthen the protection of the human rights of all migrants and, in that regard: UN ٧٩ - إن الأمين العام يرحب بالمعلومات التي وردت من الدول الأعضاء بشأن التشريعات والأنظمة والسياسات الرامية إلى تعزيز حماية حقوق الإنسان لجميع المهاجرين، وفي هذا الصدد:
    Governments should strengthen existing legislation in line with relevant General Assembly resolutions in order to strengthen the protection of the rights of women and girls and provide for the punishment of offenders. UN وأضافت قائلة إنه ينبغي أن تعزِّز الحكومات التشريعات القائمة بما يتماشى مع قرارات الجمعية العامة ذات الصلة وذلك من أجل تعزيز حماية حقوق النساء والفتيات وفرض عقوبة على مرتكبي تلك الجرائم.
    The study calls on the Human Rights Council and the Permanent Forum on Indigenous Issues to seize this historic opportunity to establish mechanisms that can strengthen the protection of the rights of indigenous peoples and to focus on their attainment. UN وتدعو الدراسة مجلس حقوق الإنسان والمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية إلى اغتنام هذه الفرصة التاريخية لإنشاء آليات قادرة على تعزيز حماية حقوق الشعوب الأصلية والتركيز على بلوغها.
    The report gives an update on this process, but observes that these draft guidelines may remain relatively weak, because a small number of Governments are reluctant to strengthen the protection of the right to food. UN ويحتوي التقرير على استكمال لهذه العملية، وإن كان يلاحظ أن مشروع هذه المبادئ التوجيهية قد يظل ضعيفا نسبيا لأن بعض الحكومات لا تبدي رغبة في تعزيز حماية الحق في الغذاء.
    The Stockholm declaration and programme of action should therefore be reflected in the texts we adopt during the fifty-first session of the General Assembly in order to strengthen the protection of the rights of the child and to condemn strongly the exploitation of children. UN وينبــغي إذن ﻹعلان وبرنــامج عمل استوكهولم أن يظهرا في النصــوص التي نعتمدها خلال الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة بغيــة تعزيز حماية حقــوق الطفــل واﻹدانــة الشديدة لاستغلال اﻷطفال.
    50. In recent years, a trend has been evolving towards setting an independent external oversight of the audit function to strengthen the protection of the public interest and facilitate confidence in corporate reporting. UN 50- وما فتئت السنوات الأخيرة تشهد تطور اتجاه نحو إيجاد هيئة خارجية مستقلة لمراقبة وظيفة مراجعة الحسابات من أجل تعزيز حماية المصلحة العامة وتيسير بناء الثقة في عملية إبلاغ الشركات.
    33. strengthen the protection of the civilian population affected by the conflict and clashes between non-State groups. (Azerbaijan); UN 33- تعزيز حماية السكان المدنيين المتأثرين بالنزاع والاشتباكات التي تجري بين جماعات غير تابعة للدولة. (أذربيجان)؛
    The Committee is also involved in developing proposals to strengthen the protection of the State border in order to prevent assistance from being given to terrorists from abroad and to prevent incursions. UN وتساهم اللجنة كذلك في وضع مقترحات ترمي إلى تعزيز حماية الحدود الوطنية من أجل منع تقديم المساعدة إلى الإرهابيين من الخارج ومنع الغارات.
    These strategies should in particular take into account the need to strengthen the protection of the human rights of the most vulnerable groups including land-users whose land tenure is insecure, landless labourers, women, the displaced, indigenous people, minorities, the disabled and the rural and urban poor; UN وينبغي أن تراعي هذه الاستراتيجيات على وجه الخصوص الحاجة إلى تعزيز حماية حقوق الفئات الأضعف، بمن فيها مستخدمو الأراضي الذين ينعدم أمن حيازتهم للأراضي والعمال الزراعيين غير المالكين والنساء والمشردون والسكان الأصليون والأقليات وذوو الإعاقات والفقراء في الريف والحضر؛
    600. For Mr. Guerassimov, the tendency in industrialized countries in the last 20 years to further strengthen the protection of the rights of authors could only be welcomed, as long as levels of protection did not hamper public access to knowledge. UN 600- إن نزعة البلدان الصناعية في السنوات العشرين الأخيرة إلى زيادة تعزيز حماية حقوق المؤلف نزعة لا يمكن الترحيب بها إلا إذا كانت مستويات هذه الحماية لا تعوق وصول الجمهور إلى المعارف.
    26. There was general agreement in the Ad Hoc Committee that all efforts should be made to strengthen the protection of the United Nations and associated personnel involved in any United Nations operation. UN 26 - ساد اتفاق عام في اللجنة المخصصة على ضرورة بذل كل الجهود من أجل تعزيز حماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها المشاركين في أي عملية للأمم المتحدة.
    Their aim is to strengthen the protection of the individual by providing access to remedies for human rights violations, including in circumstances where the more traditional institutions of protection, such as the judiciary, are not available, do not function effectively or are otherwise inaccessible. UN والغرض من هذه المؤسسات هو تعزيز حماية الفرد بإتاحة فرص الحصول على التعويضات عن أية انتهاكات لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك التعويض عنها في الظروف التي لا تتوافر فيها المؤسسات التقليدية للحماية، مثل القضاء، أو لا تعمل فيها هذه المؤسسات بطريقة فعالة، أو يصعب ﻷي سبب آخر الوصول إليها.
    207. In March 1993 new wordings were adopted for articles 127, 128 and 129 of the Ukrainian Penal Code, designed to strengthen the protection of the political rights of Ukrainian citizens in the course of elections. UN ٧٠٢- وفي آذار/مارس ٣٩٩١ اعتمدت صياغة جديدة للمواد ٧٢١ و٨٢١ و٩٢١ من قانون العقوبات اﻷوكراني، تهدف الى تعزيز حماية الحقوق السياسية للمواطنين اﻷوكرانيين أثناء الانتخابات.
    Continue to strengthen the protection of the rights of women and improve the social status of women in accordance with relevant international treaties (China); 79.43. UN 79-42- مواصلة تعزيز حماية حقوق المرأة وتحسين وضعها الاجتماعي وفقاً للمعاهدات الدولية ذات الصلة (الصين)؛
    The statement focused on the progress made and the difficulties encountered by the Special Rapporteur in carrying out his mandate, and recommended that the mandate be reviewed and extended in order to strengthen the protection of the victims of the unsound management and disposal of hazardous products and wastes. UN وركّز البيان على التقدم المحرز والصعوبات التي واجهها المقرر الخاص في تنفيذ ولايته، وأوصى باستعراض الولاية وتمديدها من أجل تعزيز حماية ضحايا الأساليب غير السليمة المتبعة في إدارة المنتجات والنفايات الخطرة والتخلص منها.
    This year, we commemorate the tenth anniversary of the adoption of the Global Programme of Action for the Protection of the Marine Environment from Land-based Activities, and we must continue to strengthen the protection of the marine ecosystem. UN نحتفل في هذا العام بالذكرى السنوية العاشرة لاعتماد برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية، ويجب علينا أن نواصل تقوية حماية النظام الايكولوجي البحري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more