"stressed in" - Translation from English to Arabic

    • التشديد في
        
    • التأكيد في
        
    • التشديد عليه في
        
    • التأكيد عليه في
        
    • أكدت في
        
    • أكده
        
    • شدد في
        
    • شددت في
        
    • جرى تأكيده في
        
    • أكد في
        
    • التشديد على ذلك في
        
    • تأكيدهما في
        
    • أكد عليه
        
    • التشديد عليها في
        
    • شدد عليه
        
    The importance of avoiding impunity of State agents was stressed in this connection. UN وقد تم التشديد في هذا الصدد على أهمية تجنب إفلات وكلاء الدولة من العقاب.
    The need to support the Government's efforts in this area was stressed in almost every meeting. UN وجرى التشديد في كل اجتماع تقريبا على الحاجة إلى دعم الجهود التي تبذلها الحكومة في هذا المجال.
    It was stressed in the memorandum that adjustments should be made to address situations in which villages were divided or roads were cut by the boundary. UN وتم التأكيد في المذكرة على وجوب إجراء تعديلات لمعالجة الأوضاع التي قُسمت فيها قرى أو قُطعت طرق بسبب هذه الحدود.
    What should be stressed in this context is that human rights and sustainable human development are interdependent and mutually reinforcing. UN وما ينبغي التشديد عليه في هذا السياق هو أن حقوق اﻹنسان والتنمية البشرية المستدامة أمران مترابطان ويعزز أحدهما اﻵخر.
    As stressed in previous issues of the Economic Survey of Europe, the economic recovery of Yugoslavia is essential for the peace, prosperity and stability of south-east Europe as a whole. UN وكما تم التأكيد عليه في أعداد سابقة من دراسة الحالة الاقتصادية لأوروبا، فإن الانتعاش الاقتصادي ليوغوسلافيا أمر ضروري لتحقيق السلام، والرخاء، والاستقرار في جنوب شرقي أوروبا ككل.
    As I have stressed in previous reports, there is a strong correlation between the Darfur crisis and instability within Chad. UN وكما أكدت في تقارير سابقة، ثمة علاقة قوية بين أزمة دارفور وعدم الاستقرار في تشاد.
    Moreover, as President Guillaume stressed in his speech, it has continued to simplify its own deliberations. UN وعلاوة على ذلك، واصلت المحكمة تبسيط مداولتها على غرار ما أكده الرئيس غيوم في كلمته.
    The Secretary-General was right when he stressed in his concluding remarks to world leaders at the Summit that UN وقد كان الأمين العام محقا عندما شدد في الملاحظات الختامية التي أدلى بها أمام قادة العالم في مؤتمر القمة على ما يلي:
    It should be recalled that the General Assembly had stressed in various resolutions that the process of integration should be implemented on a case-by-case basis, taking into account the views of the host country. UN وينبغي اﻹشارة إلى أن الجمعية قد شددت في قرارات مختلفة على أنه ينبغي تنفيذ عملية اﻹدماج على أساس كل حالة على حدة، على أن توضع في الاعتبار آراء البلد المضيف.
    The Director, DOC, agreed that this was an important area of activity, as stressed in the report. UN وأعرب مدير شعبة الاتصال عن موافقته على أن الاتصال مجال مهم من مجالات النشاط، على النحو الذي جرى تأكيده في التقرير.
    The need to support the Government's efforts in this area was stressed in almost every meeting. UN وجرى التشديد في كل اجتماع تقريبا على الحاجة إلى دعم الجهود التي تبذلها الحكومة في هذا المجال.
    In this regard, the need for increased capacity-building efforts and technical cooperation was stressed in all discussions. UN وفي هذا الصدد، تمّ التشديد في كلّ المناقشات على الحاجة إلى زيادة الجهود الرامية إلى بناء القدرات والتعاون التقني.
    It was stressed in this regard that designating any part of the high seas water column as the common heritage of mankind would be inconsistent with the Convention and would require an amendment, which should be avoided. UN وتم التشديد في هذا الصدد على أن تحديد أي جزء من العمود المائي في أعالي البحار باعتباره تراثا مشتركا للإنسانية إنما يتعارض مع الاتفاقية ويقتضي إدخال تعديل عليها، وهذا ما ينبغي تفاديه.
    The goal of universality must be stressed in this regard. UN ويجب التأكيد في هذا الصدد على الهـدف المتمثـل في تحقيق انضمـام جميع الدول للمعاهـدة.
    However, it should be stressed in that connection that in determining the existence of such acts, the Security Council was endowed with political powers in the exercise of its primary responsibility of maintaining international peace and security. UN غير أنه ينبغي التأكيد في هذا الصدد على أن مجلس اﻷمن، وهو يقرر وجود هذه اﻷعمال، قد منح سلطات سياسية في ممارسته لمسؤوليته الرئيسية عن المحافظة على السلم واﻷمن الدوليين.
    However, it is also important that the Convention be fully and effectively implemented and complied with, as stressed in paragraph 3. UN غير أن من المهم أيضا أن تنفذ الاتفاقية بالكامل وبفعالية وأن يمتثل لها، وفق ما جاء التشديد عليه في الفقرة 3.
    The principle was well recognized as a general principle of international environmental law and needed to be stressed in the draft articles. UN وهذا المبدأ معترف به جيداً كمبدإ عام من مبادئ القانون البيئي الدولي وينبغي التشديد عليه في مشروع المواد.
    We recognize the vital need to invest broadly in energy infrastructure, as stressed in the New Partnership for Africa's Development (NEPAD). UN ونحن ندرك الحاجة الماسة إلى الاستثمار على نطاق واسع في الهياكل الأساسية للطاقة، وعلى نحو ما تم التأكيد عليه في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    76. As I have stressed in my previous reports, security measures alone will not address the situation on the border with Liberia. UN 76 - وكما كنت قد أكدت في تقاريري السابقة، فإن التدابير الأمنية وحدها لا تكفي لمعالجة الحالة على الحدود مع ليبريا.
    This crucial process requires encouragement and international cooperation, as stressed in the Vienna Declaration and Programme of Action. UN وتتطلب هذه العملية الحاسمة التشجيع والتعاون الدولي، وهو اﻷمر الذي أكده إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    76. The Secretary-General stressed in that report that it was essential for all strategies and activities aimed at establishing the rule of law to be based on the principle of the substantive participation of all the national constituencies. UN 76 - وأردفت قائلة إن الأمين العام شدد في ذلك التقرير على أن من الأساسي لجميع الاستراتيجيات والأنشطة التي تستهدف توطيد سيادة القانون أن تقوم على مبدأ المشاركة الحقيقية من جانب جميع العناصر الوطنية.
    She stressed in this regard, however, that such countries would continue to receive technical assistance, should they request it. UN بيد أنها شددت في هذا الشأن على أن هذه البلدان ستستمر في تلقي المساعدة التقنية اذا ما طلبتها.
    This has been stressed in both the Asia-Pacific and Africa outcome documents of the regional reviews. UN وهذا ما جرى تأكيده في الوثيقة الختامية لكل من الاستعراض الإقليمي لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ والاستعراض الإقليمي لأفريقيا.
    As stressed in the Secretary-General's submission to the General Assembly and in the task force report, an integral component of this new arrangement is the assertion and strengthening of the role of UNDP as the central funding and coordinating body for the operational activities of the United Nations system. UN وكما أكد في تقرير اﻷمين العام وتقرير فرقة العمل ثمة عنصر يشكل جزءا لا يتجزأ من هذا الترتيب الجديد، ألا وهو تأكيد دور برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وتعزيزه بوصفه الهيئة الرئيسية لتمويل وتنسيق اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة.
    That was stressed in the statement adopted by the European Union on 1 December 2005, World AIDS Day. UN وقد تم التشديد على ذلك في البيان الذي اعتمده الاتحاد الأوروبي في 1 كانون الأول/ ديسمبر 2005، أي في اليوم لعالمي للإيدز.
    Two main points must be stressed in this regard. UN وهناك نقطتان أساسيتان ينبغي تأكيدهما في هذا الخصوص.
    The European Union strongly appreciates Ambassador Rosenthal's initiative and what he stressed in his statement a few minutes ago. UN ويقدر الاتحاد الأوروبي بشدة مبادرة السفير روزنتال، وما أكد عليه في بيانه قبل دقائق.
    In this context, the Arab group expresses its deep regrets at the absence of Arab demands in the text, which had been stressed in previous texts. UN وفي هذا السياق، تعرب المجموعة العربية عن أسفها العميق لعدم ورود المطالب العربية في النص، وهي المطالب التي تم التشديد عليها في النصوص السابقة.
    More important than nomenclature, however, is the team approach to operations in the field, under the leadership of the resident coordinator, which the Secretary-General has stressed in his reform package. UN غير أن الشيء اﻷكثر أهمية من التسميات إنما هو اتباع نهج يقوم على روح الفريق في العمليات في الميدان، تحت قيادة المنسق المقيم، وهو النهج الذي شدد عليه اﻷمين العام في مجموعة تدابيره اﻹصلاحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more