"strict and" - Translation from English to Arabic

    • صارمة
        
    • وصارمة
        
    • الصارم وغير
        
    • صارما وغير
        
    • دولية شديدة
        
    We believe that this act will positively contribute to achieving effective progress towards general and complete disarmament under strict and effective international control. UN ونعتقد أن ذلك العمل سيسهم بشكل إيجابي في تحقيق تقدم فعال نحو نزع السلاح العام والكامل تحت رقابة دولية صارمة وفعالة.
    Determined to act with a view to achieving effective progress towards general and complete disarmament under strict and effective international control, UN وتصميما منها على العمل على تحقيق تقدم فعلي نحو نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة،
    I would like to mention that Japan's policy based on the principle of prohibiting the export of any arms is both strict and unique. UN أود أن أشير إلى أن سياسة اليابان المبنية على مبدأ حظر تصدير أي أسلحة هي سياسة صارمة وفريدة من نوعها في آن معا.
    Determined to act with a view to achieving effective progress towards general and complete disarmament under strict and effective international control, UN وتصميما منها على العمل على تحقيق تقدم فعلي نحو نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة،
    The International Court of Justice arrived at the unanimous conclusion that it was the obligation of all States to undertake in good faith and to conclude negotiations with a view to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control. UN وقد توصلت محكمة العدل الدولية باﻹجماع إلى استنتاج مؤداه أن كل الدول ملتزمة بأن تدخل في مفاوضات بنية حسنة وبأن تختمها مستهدفة نزع السلاح النووي بكل جوانبه تحت رقابة دولية فعالة وصارمة.
    States shall engage actively in the strict and transparent control of arms trade and suppression of illegal arms trade. UN وعلى الدول أن تنشط في تطبيق رقابة صارمة وشفافة على تجارة الأسلحة وقمع الاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    Determined to act with a view to achieving effective progress towards general and complete disarmament under strict and effective international control, UN وتصميما منها على العمل على تحقيق تقدم فعلي نحو نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة،
    Determined to act with a view to achieving effective progress towards general and complete disarmament under strict and effective international control, UN وتصميما منها على العمل على تحقيق تقدم فعﱠال نحو نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة،
    Determined to act with a view to achieving effective progress towards general and complete disarmament under strict and effective international control, UN وتصميما منها على العمل على تحقيق تقدم فعﱠال نحو نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة،
    Determined to act with a view to achieving effective progress towards general and complete disarmament under strict and effective international control, UN وتصميما منها على العمل على تحقيق تقدم فعال نحو نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة،
    Like many other countries, Tunisia is working to achieve the objective of general and complete disarmament under strict and effective international control. UN إن تونس، شأنها شأن بلدان عديدة أخرى، تعمل لبلوغ هدف نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة.
    Determined to act with a view to achieving effective progress towards general and complete disarmament under strict and effective international control, UN وتصميما منها على العمل على تحقيق تقدم فعال نحو نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة،
    Determined to act with a view to achieving effective progress towards general and complete disarmament under strict and effective international control, UN وتصميما منها على العمل على تحقيق تقدم فعال نحو نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة،
    The ICJ also pronounced the need for negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects, under strict and effective international control. UN وقد أعلنت المحكمة أيضا الحاجة إلى إجراء مفاوضات تؤدي إلى نزع السلاح في جميع جوانبه تحت رقابة دولية صارمة وفعالة.
    Determined to act with a view to achieving effective progress towards general and complete disarmament under strict and effective international control, UN وتصميما منها على العمل على تحقيق تقدم فعال نحو نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة،
    Determined to act with a view to achieving effective progress towards general and complete disarmament under strict and effective international control, UN وتصميما منها على العمل على تحقيق تقدم فعال نحو نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة،
    Determined to act with a view to achieving effective progress towards general and complete disarmament under strict and effective international control, UN وتصميما منها على العمل على تحقيق تقدم فعال نحو نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة،
    Determined to act with a view to achieving effective progress towards general and complete disarmament under strict and effective international control, UN وتصميما منها على العمل على تحقيق تقدم فعلي نحو نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة،
    In addition, no specific law or regulation on the requirements of evidence applicable to the death penalty were reported, besides the general provisions requiring the firm conviction of guilt beyond any reasonable doubt and a strict and careful fact-finding process. UN كما أنه لم ترد أي إفادة عن وجود أي قانون محدد أو لائحة تنظيمية معينة بشأن اشتراطات الاثبات التي يُعمل بها في حالة عقوبة اﻹعدام، عدا اﻷحكام العامة التي تتطلب القناعة الراسخة بما يتجاوز أي شك معقول في كون المتهم مذنبا، واجراء عملية دقيقة وصارمة لتقصي الوقائق.
    44. Mr. Mubarak (Egypt) said that his country viewed the nuclear non-proliferation regime as an interim arrangement that would lead to the total elimination of nuclear weapons under strict and effective supervision. However, that objective could not be achieved without the renunciation of policies, doctrines and strategies based on the concept of nuclear deterrence. UN 44 - السيد مبارك (مصر): قال إن وفده يرى أن نظام منع الانتشار النووي يمثل في حد ذاته خطوة انتقالية تقود إلى الإزالة الكاملة والشاملة للأسلحة النووية تحت رقابة فعالة وصارمة لكن هذا الهدف المنشود لن يتحقق إلا مع نبذ السياسات والاستراتيجيات والعقائد التي تعتمد على مفهوم الردع النووي.
    Commitment to the peaceful settlement of all disputes and armed conflicts in the territory of the States of the region on the basis of the strict and unconditional observance of territorial integrity and the inviolability of State borders; UN الالتزام بالتسوية السلمية لكل المنازعات والنزاعات المسلحة في أراضي دول المنطقة، على أساس التقيد الصارم وغير المشروط بالسلامة اﻹقليمية للدول وحرمة حدودها؛
    Uzbekistan advocates strict and unconditional application by all States of the international nuclear non-proliferation and disarmament regime. Without this, one can hardly speak about maintaining strategic stability either on the global or the regional level. UN وتدعو أوزبكستان إلى أن تطبِّق جميع الدول تطبيقا صارما وغير مشروط نظام عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي على الصعيد الدولي وبدون ذلك، بالكاد يكون بوسع المرء أن يتكلم عن المحافظة على الاستقرار الاستراتيجي إما على الصعيد العالمي أو على الصعيد الإقليمي.
    Additionally, the legal opinion was offered that there exists an obligation to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قدﱢم رأي قانوني مؤداه أن هناك التزاماً بمواصلة إجراء مفاوضات تؤدي إلى نزع السلاح النووي بكافة جوانبه في ظل مراقبة دولية شديدة فعالة، وذلك بحسن نية، ومن أجل الوصول بهذه المفاوضات إلى خاتمتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more