"strict application" - Translation from English to Arabic

    • التطبيق الصارم
        
    • التطبيق الدقيق
        
    • تطبيق صارم
        
    • والتطبيق الصارم
        
    • التطبيق التام
        
    • للتطبيق الصارم
        
    • تطبيقا صارما
        
    • تطبق بصورة صارمة
        
    • الصرامة في تطبيق
        
    • بالتطبيق الصارم
        
    • التنفيذ الصارم
        
    • بتطبيق صارم
        
    • التطبيق الحرفي
        
    • صارماً
        
    • بالتطبيق الدقيق
        
    In the worst case, the consequence of strict application of this provision is a delay of twelve months in the entry into force of the treaty for the author of the reservation. UN وفي أسوأ الظروف، يترتب على التطبيق الصارم لهذا الحكم تأخرُ بدء نفاذ المعاهدة لمدة 12 شهرا بالنسبة للجهة المتحفظة.
    One speaker referred to the difficulties that might arise from the strict application of the dual criminality requirement in extradition practice. UN 81- وأشار أحد المتكلمين إلى الصعوبات التي قد تنشأ من التطبيق الصارم لشرط ازدواجية التجريم في ممارسة تسليم المجرمين.
    Japan continues to uphold its established policy on the peaceful uses of nuclear energy through the strict application of safeguards. UN وتواصل اليابان سياستها الداعية إلى استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية من خلال التطبيق الصارم للضمانات.
    The State party should continue to take effective measures to prosecute and punish trafficking in persons, including through the strict application of relevant legislation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل اتخاذ تدابير فعالة لمقاضاة الأشخاص الذين يتاجرون بالبشر، ومعاقبتهم، بما في ذلك التطبيق الدقيق للتشريعات ذات الصلة.
    In the worst case, the consequence of strict application of this provision is a delay of 12 months in the entry into force of the treaty for the author of the reservation. UN وفي أسوأ الحالات، يترتب على التطبيق الصارم لهذا الحكم تأخرُ بدء نفاذ المعاهدة لمدة 12 شهراً بالنسبة لصاحب التحفظ.
    The strict application of United Nations administrative rules and procedures complicates the management of all these options. UN ويعقد التطبيق الصارم للقواعد واﻹجراءات اﻹدارية لﻷمم المتحدة إدارة جميع هذه الخيارات.
    279 The substance is assigned to this classification or Packing Group based on human experience rather than the strict application of classification criteria set out in the Recommendations. UN ٩٧٢ توضع هذه المادة في هذا التصنيف أو مجموعة التعبئة هذه على أساس الخبرة البشرية وليس على أساس التطبيق الصارم لمعايير التصنيف المبينة في التوصيات.
    There could well be more tragedies if the international community did not start to insist on the strict application of the principles of international law. UN وربما كان هناك مآس أكثر لو أن المجتمع الدولي لم يشرع في اﻹصرار على التطبيق الصارم لمبادئ القانون الدولي.
    Japan continues to uphold its established policy on the peaceful uses of nuclear energy through the strict application of safeguards. UN وما زالت اليابان تتمسك بسياستها الثابتة بشأن الاستخدامات السلمية للطاقة النووية من خلال التطبيق الصارم للضمانات.
    Albania supports the strict application of the CWC. UN وتدعم ألبانيا التطبيق الصارم لاتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Albania supports the strict application of the Chemical Weapons Convention. UN وتؤيد ألبانيا التطبيق الصارم لاتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    The Committee questions the need for this level of resources and trusts that the strict application of procedures will result in savings. UN وتتساءل اللجنة عن ضرورة هذا المستوى من الموارد، وتثق في أن التطبيق الصارم للإجراءات سيحقق وفورات.
    GE.05-64173 (E) 221105 231105 strict application of international humanitarian law; UN `1` التطبيق الصارم للقانون الإنساني الدولي؛
    Even a strict application by our States of structural adjustment measures is still seriously threatened by the double weight of foreign debt and the complexity of social problems. UN بل إن التطبيق الصارم من جانب دولنا لتدابير التكيف الهيكلي ما زال يتعرض للتهديد الخطير من جراء العبء المزدوج عبء الدين الخارجي وتعقد المشاكل الاجتماعية.
    Despite the strict application of the penalties, a few United States aircraft were hijacked and diverted to Cuba. UN وعلى الرغم من التطبيق الصارم للعقوبات ظل بقع عدد قليل من حوادث خطف الطائرات الأمريكية وتحويل مسارها إلى بلدنا.
    We must create common standards that ensure the effective and strict application of national implementation measures. UN وعلينا أن نستحدث معايير تكفل التطبيق الصارم والفعَّال لتدابير التنفيذ الوطنية.
    The State party should continue to take effective measures to prosecute and punish trafficking in persons, including through the strict application of relevant legislation. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل اتخاذ تدابير فعالة لمقاضاة الأشخاص الذين يتاجرون بالبشر، ومعاقبتهم، بما في ذلك التطبيق الدقيق للتشريعات ذات الصلة.
    Any such supervision must be accompanied by the strict application of the rules and regulations relating to the rules for eligibility to vote. UN ويجب أن يرافق أي إشراف من هذا القبيل تطبيق صارم للقواعد واﻷنظمة المتعلقة بالحق في التصويت.
    professional posts and 480 general service posts, and the strict application of the policy of no growth at Headquarters. UN ل132 وظيفة من وظائف الفئة الفنية و480 وظيفة من فئة الخدمات العامة، والتطبيق الصارم لسياسة النمو المعدوم في المقر.
    Notable omissions include the potential adverse impact on African exports from strict application of environmental considerations by consumer countries. UN وتشمل الجوانب المغفلة الملحوظة التأثير الضار المحتمل على الصادرات الافريقية من جراء التطبيق التام للاعتبارات البيئية من جانب البلدان المستهلكة.
    A strict application of the international legal standards for command responsibility, which apply to all authorities within a given chain of command, may prevent future sexual or gender violence in conflict situations and will serve the goals of protection, enforcement and deterrence. UN ويمكن للتطبيق الصارم للمعايير القانونية الدولية المتعلقة بمساءلة القيادات، وهي معايير سارية على جميع السلطات القائمة داخل سلسلة قيادات ما، أن يمنع تكرار العنف الجنسي أو العنف المستند إلى الجنس في حالات المنازعات، وسيدعم أهداف الحماية واﻹنفاذ والردع.
    The Supreme Court ruling represents a strict application both of the Convention and of the Covenant in respect of the issues addressed in article 23. UN ويمثل حكم المحكمة العليا تطبيقا صارما لكل من الاتفاقية والعهد فيما يتعلق بالمسائل الواردة في المادة 23.
    167. In its resolution 26 (XXXVI) of 11 March 1980, the Commission on Human Rights called upon Governments to observe the strict application of the principle that no one can be prosecuted or persecuted merely because of his connection, particularly family connection, with a suspect, an accused person or a person who has been convicted. UN ٧٦١- دعت لجنة حقوق الانسان، في القرار ٦٢ )د-٦٣( المؤرخ في ١١ آذار/مارس ٠٨٩١، الحكومات إلى أن تطبق بصورة صارمة مبدأ عدم جواز مقاضاة شخص ما أو اضطهاده لمجرد علاقته، ولا سيما علاقته اﻷسرية، بشخص مشتبه فيه أو بشخص متهم أو شخص تمت إدانته.
    While providing training on the Criminal Code related with crimes against women, the main agenda is reflecting the content of the crimes, the penalties and the necessity of strict application or implementation of the provisions. UN وبينما يوفَّر التدريب في مجال القانون الجنائي في ما يتّصل بالجرائم المرتكبة ضد المرأة، فإن أهم الأهداف المرجوّة هو إبراز مضامين الجرائم والعقوبات وضرورة توخّي الصرامة في تطبيق أحكام القانون أو تنفيذها.
    We would like to commend those States for their ongoing commitment to the strict application of the embargo. UN ونود أن نشيد بهذه الدول على التزامها المستمر بالتطبيق الصارم للحظر.
    Specifically on the topic of disarmament, it is obvious that in the light of recent events the strict application of all the conventions in this field is urgently imperative. UN وبصفة خاصة، فيما يتعلق بمسألة نزع السلاح، من البديهي في ضوء الأحداث الأخيرة أن يصبح التنفيذ الصارم لجميع الاتفاقيات في هذا المجال مسألة لا مناص منها.
    Her Government was committed to a strict application of the rule of law and, by extension, to respect for all fundamental freedoms. UN وحكومة بلدها ملتزمة بالقيام بتطبيق صارم لسيادة القانون، وتبعا لذلك باحترام جميع الحريات الأساسية.
    There are, for example, concerns that, on a strict application, resolution 1373 (2001) would catch employees of legitimate businesses who could be said to act " at the direction " of the entity but may have no knowledge of its terrorist activities. UN وعلى سبيل المثال، أبديت مخاوف من أن التطبيق الحرفي للقرار 1373 (2001) من شأنه أن يشمل مستخدمي مؤسسات مشروعة يدعون أنهم يعملون " بتوجيه من " الكيان غير أنه لا علم لهم بأنشطته الإرهابية.
    Stressing the need for strict application of international guarantees of freedom of expression to the Internet, UN وإذ نشدد على الحاجة إلى تطبيق الضمانات الدولية لحرية التعبير تطبيقاً صارماً على الإنترنت،
    Defendants must be presumed innocent until their guilt has been proved beyond a reasonable doubt, in strict application of the highest standards for the gathering and assessment of evidence. UN ويجب أن يفترض أن المتهمين أبرياء حتى تثبت إدانتهم بمنأى عن أي درجة معقولة من الشك، بالتطبيق الدقيق ﻷعلى معايير جمع اﻷدلة وتقييمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more