"strict conformity" - Translation from English to Arabic

    • تطابقا تاما
        
    • التقيد الصارم
        
    • الالتزام الدقيق
        
    • الالتزام الصارم
        
    • توافق تام
        
    • تطابقه التام معها
        
    • التزام دقيق
        
    • توافقاً تاماً
        
    • التقيد الدقيق
        
    • يتفق بدقة
        
    • بما يتفق تماما
        
    • الامتثال الدقيق
        
    • يكون توقيع الجزاءات متمشيا تماما
        
    • التزام صارم
        
    • اتفاقا تاما
        
    Consideration of organizations whose defining characteristics are not in strict conformity with the provisions of Economic and Social Council resolution 1996/31 UN باء - النظر في المنظمات التي لا تتطابق سماتها المميزة تطابقا تاما مع أحكام قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31
    Consideration of organizations whose defining characteristics are not in strict conformity with the provisions of Economic and Social Council resolution 1996/31 UN بـاء - النظر في المنظمات التي لا تتطابق سماتها المميزة تطابقا تاما مع أحكام قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31
    The use of lethal force during an armed conflict situation will only be lawful if such force is used in strict conformity with international humanitarian law. UN ولا يكون استعمال القوة المميتة خلال نزاع مسلح قانونيا إلا في حالة التقيد الصارم بأحكام القانون الإنساني الدولي.
    Recognizing that hostage-taking calls for resolute, firm and concerted efforts on the part of the international community in order, in strict conformity with international human rights standards, to bring such abhorrent practices to an end, UN وإذ تسلّم بأن موضوع أخذ الرهائن يستلزم جهوداً حازمة وثابتة ومتضافرة من جانب المجتمع الدولي لكي يوضع، في ظل الالتزام الدقيق بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان، حد لهذه الممارسات البغيضة،
    Some members emphasized the importance of the Panel performing its work in strict conformity with its mandate and based on objective and corroborated evidence. UN وأكد بعض الأعضاء أهمية اضطلاع الفريق بأعماله في إطار من الالتزام الصارم بأداء ولايته واستنادا إلى أدلة موضوعية وموثقة.
    We sincerely hope that that call will be met with continued vigour by all Member States, in strict conformity with the principles and purposes of the Charter of the United Nations. UN ونأمل مخلصين أن تستقبل الدول الأعضاء هذه الدعوة بنشاط دائم، في توافق تام مع مبادئ وميثاق ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة.
    Consideration of organizations whose defining characteristics are not in strict conformity with the provisions of Economic and Social Council resolution 1996/31 UN بـاء - النظر في مركز منظمات لا تطابق سماتها المميزة تطابقا تاما مع أحكام قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31
    B. Consideration of organizations whose defining characteristics are not in strict conformity with the provisions of Council resolution 1996/31 UN باء - النظر في المنظمات التي لا تتطابق سماتها المميزة تطابقا تاما مع أحكام قرار المجلس 1996/31
    Compilation of non-governmental organizations whose defining characteristics are not in strict conformity with the provisions of Council resolution 1996/31 UN مجموعة من المنظمات غير الحكومية التي لا تتطابق سماتها المميزة تطابقا تاما مع أحكام قرار المجلس 1996/31
    A. Consideration of organizations whose defining characteristics are not in strict conformity with the provisions of Council resolution 1996/31 UN ألف - النظر في المنظمات التي لا تتطابق سماتها المميزة تطابقا تاما مع أحكام قرار المجلس 1996/31
    Reaffirming that all measures to counter terrorism must be in strict conformity with international law, including international human rights standards and obligations, UN وإذ تؤكد من جديد وجوب تطابق كافة تدابير مكافحة الإرهاب تطابقا تاما مع القانون الدولي، بما في ذلك المعايير والالتزامات الدولية المتصلة بحقوق الإنسان،
    Our claim was submitted in strict conformity with the criteria set out in the 1982 Convention. UN وقدمنا تلك المطالبة مع التقيد الصارم بالمعايير المنصوص عليها في اتفاقية عام 1982.
    At the same time, Japanese investigative authorities respond on the basis of solid evidence when illegal acts are committed, regardless of the nationality of those committing them, in strict conformity with the laws and regulations of the country. UN وفي الوقت نفسه، فإن سلطات التحقيق اليابانية تستجيب على أساس أدلة دامغة عند ارتكاب أعمال غير قانونية، بغضّ النظر عن جنسية مرتكبيها، في ضوء التقيد الصارم بقوانين البلاد ولوائحها.
    Also in strict conformity with that plan, I will provide Member States with an overview after they finish the first round before the end of April. UN ومن باب التقيد الصارم أيضا بتلك الخطة، سأوافي الدول الأعضاء باستعراض عام بعد إنهاء الجولة الأولى قبل نهاية نيسان/أبريل.
    Recognizing that hostage-taking calls for resolute, firm and concerted efforts on the part of the international community in order, in strict conformity with international human rights standards, to bring such abhorrent practices to an end, UN وإذ ترى أن موضوع أخذ الرهائن يستلزم جهوداً حازمة وثابتة ومتضافرة من جانب المجتمع الدولي لكي يوضع، في ظل الالتزام الدقيق بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان، حد لهذه الممارسات البغيضة،
    Recognizing that hostagetaking calls for resolute, firm and concerted efforts on the part of the international community in order, in strict conformity with international human rights standards, to bring such abhorrent practices to an end, UN وإذ تسلّم بأن موضوع أخذ الرهائن يستلزم جهوداً حازمة وثابتة ومتضافرة من جانب المجتمع الدولي لكي يوضع، في ظل الالتزام الدقيق بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان، حد لهذه الممارسات البغيضة،
    31. Myanmar was convinced that all aspects of peace-keeping operations must be carried out in strict conformity with the principles and purposes of the Charter of the United Nations. UN ٣١ - وقال إن ميانمار تعتقد أنه يجب الالتزام الصارم في جميع جوانب عمليات حفظ السلم بمبادئ وأهداف ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Moreover, sanctions should be applied only in strict conformity with the provisions of the Charter of the United Nations, since it must not be forgotten that their objective was not to cause suffering to innocent people. UN وأضاف أنه لا ينبغي تطبيق الجزاءات إلا مع الالتزام الصارم بأحكام ميثاق الأمم المتحدة لأنه ينبغي ألا يغيب عن البال أن الغرض من الجزاءات ليس التسبب في معاناة الأبرياء.
    All investigation and procedural acts have been carried out in strict conformity with the law. UN فقد كانت جميع التحقيقات والإجراءات في توافق تام مع القانون.
    These projects had been approved by the Administrator in July 1996, in strict conformity with Executive Board decision 96/1. UN وكان مدير البرنامج قد اعتمد هذه المشاريع في تموز/يوليه ١٩٩٦، في التزام دقيق بمقرر المجلس التنفيذي ٩٦/١.
    It commends the State party for its punctuality and consistency in the submission of periodic reports since it became a party to the Convention, and the quality of the reports, which are in strict conformity with the Committee's guidelines. UN وتشيد اللجنة بما اتسمت به الدولة الطرف من اتساق واحترام للمواعيد في تقديم التقارير الدورية منذ أن أصبحت طرفاً في الاتفاقية، وبنوعية التقارير التي تتوافق توافقاً تاماً مع المبادئ التوجيهية للجنة.
    The obligation of the United Nations not to intervene in the domestic affairs of the host State was highlighted and it was suggested to provide in the convention that a United Nations operation must be conducted in strict conformity with its mandate. UN وكان هناك تركيز على ضرورة التزام اﻷمم المتحدة بعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدولة المضيفة واقترح أن ينص في الاتفاقية على ضرورة الاضطلاع بعملية اﻷمم المتحدة مع التقيد الدقيق بولايتها.
    Member States are further encouraged to conclude IAEA additional protocols. 20. The right to peaceful uses of nuclear energy should be exercised by States in strict conformity with their respective IAEA safeguards obligations and consistent with agreed principles and objectives of nuclear disarmament and non-proliferation. UN 20 -وينبغي للدول ممارسة الحق في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية بما يتفق بدقة مع ما عليها من واجبات بمقتضى الضمانات التي حددتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومع المبادئ والأهداف المتفق عليها في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    Recognizing that hostage-taking calls for resolute, firm and concerted efforts on the part of the international community in order, in strict conformity with international human rights standards, to bring such abhorrent practices to an end, UN وإذ تسلم بأن موضوع أخذ الرهائن يستلزم جهودا حازمة وثابتة ومتضافرة من جانب المجتمع الدولي حتى يتسنى القيام، بما يتفق تماما مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، بوضع حد لهذه الممارسات البغيضة،
    The struggle against terrorism must be conducted in strict conformity with international law, especially the Charter of the United Nations and international instruments relating to international humanitarian law, international refugee law and human rights law. UN وقال إن مكافحة الإرهاب يجب أن تتم مع الامتثال الدقيق للقانون الدولي، وخاصة ميثاق الأمم المتحدة، والصكوك الدولية المتصلة بالقانون الإنساني الدولي، وقانون اللاجئين الدولي، وقانون حقوق الإنسان.
    " `Sanctions should be established in strict conformity with the Charter, with clear objectives, provision for regular review and precise conditions for their lifting. UN " `ينبغي أن يكون توقيع الجزاءات متمشيا تماما مع أحكام ميثاق الأمم المتحدة، وأن تكون ذات أهداف واضحة، وأن تخضع لاستعراض دوري، وأن تكون مشفوعة بشروط واضحة تماما لرفعها.
    However, it must be exercised in strict conformity with the Charter of the United Nations and basic principles of international law and without selectivity or abuse. UN إلا أنه يجب أن يُمارس في التزام صارم بميثاق الأمم المتحدة والمبادئ الأساسية للقانون الدولي، بدون انتقائية أو إساءة استخدام.
    It is also essential that all parties act in strict conformity with the Convention. UN ومن الأساسي أيضا أن تتصرف كل الأطراف بما يتفق اتفاقا تاما مع الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more