"striking a balance" - Translation from English to Arabic

    • إقامة توازن
        
    • تحقيق توازن
        
    • تحقيق التوازن
        
    • إيجاد توازن
        
    • الموازنة
        
    • إحداث توازن
        
    • إقامة التوازن
        
    • لتحقيق التوازن
        
    • وإقامة التوازن
        
    • تقيم توازنا
        
    • بتحقيق التوازن
        
    • والموازنة في
        
    • وتحقيق التوازن
        
    • وذلك بشكل متوازن
        
    • التوصل إلى توازن
        
    We must enhance the integrity of and confidence in the Treaty, while striking a balance between nuclear disarmament and non-proliferation. UN ويجب أن نعزز سلامة تلك المعاهدة والثقة فيها، مع إقامة توازن بين نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    For years, success in striking a balance between these priorities has eluded the Conference. UN ولم ينجح المؤتمر على مدى سنوات في إقامة توازن بين هذه الأولويات.
    striking a balance requires full clarity on all elements of the modalities, including special and differential treatment. UN ويحتاج تحقيق توازن إلى وضوح تام بشأن جميع عناصر الطرائق ومن بينها المعاملة الخاصة والتفاضلية.
    Strengthening the United Nations is impossible without striking a balance among the interests of various groups of countries. UN إن تعزيز الأمم المتحدة مستحيل من دون تحقيق توازن بين مصالح مختلف مجموعات البلدان.
    There was also broad consensus on the importance of striking a balance between military and humanitarian considerations. UN وهناك أيضاً توافق في الآراء واسع بشأن أهمية تحقيق التوازن بين الاعتبارات العسكرية والاعتبارات الإنسانية.
    The key therefore lay in striking a balance between the mutual trust of the parties concerning the fulfilment of their treaty obligations, as a prerequisite for compliance, and the need for legal certainty. UN وبالتالي، رأى أن الحل يتمثل في إيجاد توازن بين الثقة المتبادلة بين الأطراف فيما يخص الوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدة، كشرط مسبق للامتثال، والحاجة إلى وجود اليقين القانوني.
    The idea of striking a balance between these two broad categories is of course not a new one and may provide a way out of the current impasse. UN ولا شك في أن فكرة الموازنة بين هاتين الفئتين الكبيرتين ليست بالطبع فكرة جديدة وقد توفر مخرجاً من الطريق المسدود الحالي.
    In practical terms, decentralization is a process of striking a balance between the claims of the periphery and the demands of the centre. UN ومن الناحية العملية، فإن اللامركزية عملية تهدف إلى إقامة توازن بين مطالبات الأطراف وطلبات المركز.
    Reaching sustainability requires striking a balance between the social, economic and environmental aspirations of current and future generations. UN 61 - يتطلب الوصول إلى الاستدامة إقامة توازن بين الطموحات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للأجيال الحالية والمقبلة.
    Ukraine would like to stress the importance of striking a balance between the first and second commitment periods. UN وتود أوكرانيا أن تشدد على أهمية إقامة توازن بين فترتي الالتزام الأولى والثانية.
    It was stressed that agreements were about striking a balance between the interests and concerns of countries and between the elements of a particular agreement. UN وجاء التأكيد على أن موضوع الاتفاقات هو تحقيق توازن بين مصالح واهتمامات البلدان وبين عناصر أي اتفاق محدد.
    It is here that the authorities have a role to play in striking a balance between the required freedom of expression and combating racial and religious discrimination. UN وهنا يظهر دور السلطات العامة في التوصل إلى تحقيق توازن بين حرية التعبير الضرورية ومقاومة التمييز العنصري والديني.
    For years, success in striking a balance among priorities has eluded the Conference. UN وعلى مدى سنوات، عجز المؤتمر من تحقيق توازن بين الأولويات.
    The Government would continue to meet the challenge of striking a balance between effective regulation and sustaining a competitive business environment. UN وستستمر الحكومة في مواجهة التحدي المتمثل في تحقيق التوازن بين التنظيم الفعال وتهيئة بيئة تنافسية للأعمال التجارية.
    We recognize that striking a balance between that immunity and new trends in international criminal law is no easy task. UN ونسلم بأن تحقيق التوازن بين تلك الحصانة والاتجاهات الجديدة في القانون الجنائي الدولي ليس بالأمر اليسير.
    Domestically, many countries faced challenges in striking a balance between security concerns and human rights and between economic and social rights and political and civil rights. UN وعلى الصعيد الداخلي، يواجه العديد من البلدان تحديات في تحقيق التوازن بين المخاوف الأمنية وحقوق الإنسان وبين الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والحقوق السياسية والمدنية.
    The main challenges remain striking a balance between the need for national regulatory autonomy and international disciplines to eliminate unjustifiable market access barriers particularly for mode 4. UN ولا تزال التحديات تتمثل في إيجاد توازن بين الحاجة إلى استقلال رقابي وطني، وضوابط دولية لإزالة الحواجز التي لا مبرر لها أمام الوصول إلى الأسواق، لا سيما بالنسبة للأسلوب 4.
    In striking a balance between freedom for the private sector and measures to control economic activities, the Government had decided to adopt such strategies as providing information to companies and promoting dialogue and debate. UN ورغبة في إيجاد توازن بين حرية القطاع الخاص وتدابير التحكم في الأنشطة الاقتصادية، قررت الحكومة اعتماد استراتيجيات مثل توفير المعلومات للشركات وتشجيع الحوار والمناقشة.
    The measures are aimed at striking a balance between employment security and labor market flexibility. UN وتهدف هذه التدابير إلى الموازنة بين الاستقرار الوظيفي ومرونة سوق العمل.
    He highlighted the renewed focus of the 2011 Istanbul Programme of Action (IPoA) on strengthening productive capacities, on striking a balance in the allocation of resources between economic and social sectors, and on building resilience. UN وسلط المدير التنفيذي الضوء على تركيز برنامج عمل إسطنبول لعام 2011 مجدّدا على تعزيز القدرات الإنتاجية، وعلى إحداث توازن في توزيع الموارد بين القطاعين الاقتصادي والاجتماعي، وعلى بناء القدرة على استيعاب الصدمات.
    Portuguese legislation has incorporated high standards while striking a balance between the interests of stakeholders and security. UN وقد شملت التشريعات البرتغالية معايير رفيعة عند إقامة التوازن بين مصالح الجهات المعنية والأمن.
    3. The 3G advocates the concept of " variable geometry " as a possible means of striking a balance between these two principles. UN 3 - وتؤيد المجموعة مفهوم " الأبعاد المتغيرة " باعتباره وسيلة ممكنة لتحقيق التوازن بين هذين المبدأين.
    Consequently, the challenges of meeting heightened expectations after many years of deprivation, ensuring participation and inclusiveness in the process of governance, and striking a balance between national unity and stability have combined to test our skills and capacities. UN وبالتالي، اجتمعت التحديات المتمثلة في الوفاء بالتوقعات العالية بعـد سنين عديدة من الحرمان، وكفالة المشاركة وشمول الجميع في عملية الحكم، وإقامة التوازن بين الوحدة الوطنية والاستقرار، لتختبر مهاراتنا وقدراتنا.
    Moreover, they succeeded in striking a balance between the objectives of preserving the text of the treaty and universal participation. UN وفضلا عن ذلك فقد استطاعت أن تقيم توازنا بين أهداف المحافظة على نص المعاهدة والمشاركة العالمية.
    His country was committed to striking a balance between sustaining its flourishing economy and promoting environmental sustainability. UN وأعرب المتحدث عن التزام بلده بتحقيق التوازن بين الحفاظ على ازدهار اقتصاده وتعزيز الاستدامة البيئية.
    The GGE will continue its negotiations informed by the Chair's Text on a draft protocol on cluster munitions, and taking into account other past, present and future proposals by delegations, with a view to making a recommendation for consideration by the Fourth Review Conference, to address urgently the humanitarian impact of cluster munitions, while striking a balance between military and humanitarian considerations. UN وسيواصل الفريق مفاوضاته من أجل التصدي على وجه السرعة للأثر الإنساني الذي تخلفه الذخائر العنقودية، والموازنة في الآن ذاته بين الاعتبارات العسكرية والاعتبارات الإنسانية، مسترشداً بالنص() المقدم من الرئيس بشأن مشروع برتوكول للذخائر العنقودية ومراعياً المقترحات الماضية والحالية والمقبلة للوفود، وذلك بهدف بلورة توصية ينظر فيها المؤتمر الاستعراضي الرابع.
    The reform of the Press Code is the subject of a broad debate involving all stakeholders; it aims at meeting international standards and striking a balance between public and private rights and human dignity, and the freedom of expression. UN ويخضع إصلاح قانون الصحافة لمناقشة واسعة النطاق تشمل كافة أصحاب المصلحة؛ ويهدف هذا الإصلاح إلى استيفاء المعايير الدولية وتحقيق التوازن بين الحقوق العامة والخاصة وكرامة البشر وحرية التعبير.
    6. The Syrian Arab Republic considers that article IV of the Treaty gave all parties to the Treaty the unshakable and inalienable right to acquire nuclear technology for various peaceful purposes, striking a balance between State rights and responsibilities and without discrimination or double standards. UN 6 - ترى الجمهورية العربية السورية أن المادة الرابعة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، قد أعطت جميع الدول الأطراف، حقاً ثابتاً وغير قابل للتصرف في الحصول على التكنولوجيا النووية لاستخدامها في مختلف التطبيقات السلمية، وذلك بشكل متوازن بين حقوق تلك الدول وواجباتها، دون أي تمييز وبعيداً عن الازدواجية في المعايير.
    China believed that all States parties should value the results achieved by the Group in 2008 and should continue to hold consultations within the framework of the Convention with a view to striking a balance between military needs and humanitarian concerns. UN وترى الصين أن على جميع الأطراف تقدير التقدم الذي حققه فريق الخبراء في عام 2008 ومواصلة إجراء مشاورات في إطار الاتفاقية بهدف التوصل إلى توازن عادل بين المتطلبات العسكرية والشواغل الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more