"stripped" - Translation from English to Arabic

    • تجريد
        
    • جردت
        
    • تجريده
        
    • تجريدها
        
    • جردوا
        
    • تجرد
        
    • تجريدك
        
    • يجرد
        
    • وجرد
        
    • التجريد
        
    • جُرّدت
        
    • جرد
        
    • جردني
        
    • تعريت
        
    • تجردت
        
    But all this stripped back Spyder stuff does have its drawbacks. Open Subtitles ولكن كل هذا يعود تجريد سبايدر الاشياء لديها بعض المآخذ.
    Bobby was stripped of any family support that he could hope for. Open Subtitles تم تجريد بوبي من أي دعم من العائلة والذي كان يأمله
    I stripped it off an old railroad car seat. Open Subtitles أنا جردت تشغيله مقعد سيارة السكك الحديدية القديم.
    Education was asked to field stripped our revenge Shen Open Subtitles سئل التعليم إلى الحقل جردت الانتقام لدينا شين
    He or she could not be extradited or deported to another country or stripped of his or her nationality without due cause. UN وهذا المواطن لا يمكن تسليمه أو ترحيله إلى بلد آخر أو تجريده من الجنسية دون سبب وجيه.
    In the Atam Park police post, she was allegedly stripped naked, and had her legs stretched apart while her hands were tied behind her back. UN وفي مركز شرطة أتام بارك، يُدعى أنه جرى تجريدها من ثيابها، وجرى شد ساقيها بعيداً عن بعضهما مع تقييد يديها من الخلف.
    Many have also reported being stripped of their identity and other documents as they left Kosovo. UN وأفاد الكثيرون أيضا بأنهم جردوا من هويتهم ومن الوثائق اﻷخرى عند مغادرتهم لكوسوفو.
    Yet in 2009 more Palestinians were stripped of their residency rights than in any year between 1967 and 2007. UN لكن عام 2009 شهد تجريد عدد من الفلسطينيين من حقوق الإقامة أكبر من أي سنة في الفترة الممتدة من 1967 إلى 2007.
    Yet in 2009 more Palestinians were stripped of their residency rights than in any year between 1967 and 2007. UN لكن عام 2009 شهد تجريد عدد من الفلسطينيين من حقوق الإقامة أكبر من أي سنة في الفترة الممتدة من 1967 إلى 2007.
    It is reported that several of them were stripped, forced to lie on the ground where they were beaten and subjected to mock executions. UN وأفيد بأنه تم تجريد العديد منهم من ملابسهم وإجبارهم على الاستلقاء أرضاً حيث ضربوا وخضعوا لعمليات إعدام صورية.
    It was unacceptable that an alien should be stripped of all procedural rights simply for having entered the territory of a State in an irregular manner. UN فمن غير المقبول أن يتم تجريد الأجنبي من جميع الحقوق الإجرائية لمجرد دخوله أراضي دولة ما بطريقة غير نظامية.
    However, those vehicles and armoured personnel carriers had been completely stripped of weapons and equipment and were not in a usable condition. UN بيد أن تلك المركبات والناقلات قد جردت تماما من أسلحتها ومعداتها مما جعلها في حال غير صالحة للاستعمال.
    Numerous cars were allegedly stripped and parts transported away in trucks to be sold elsewhere. UN وادعي أن سيارات كثيرة قد جردت من قطعها ونقلت أجزاؤها على متن شاحنات لبيعها في أماكن أخرى.
    It stripped people of their rights, robbed them of their dignity and could even kill. UN إنها جردت الناس من حقوقهم، وسلبتهم كرامتهم، ويمكن أن تفضي إلى القتل أيضا.
    Globalization had stripped indigenous peoples of their rights because it had destroyed the healthy environment upon which the survival of indigenous communities depended. UN وقد جردت العولمة الشعوب الأصلية من حقوقها لأنها دمرت البيئة الصحية التي يتوقف عليها بقاء مجتمعات الشعوب الأصلية.
    During the transport, he had been stripped of his remaining clothes and threatened at gunpoint. UN وأثناء نقله تم تجريده مما تبقى من ملابسه تحت تهديد السلاح.
    According to the warden, no female offenders had ever been stripped—searched by male staff. UN وتفيد ناظرة السجن أنه لم يحدث قط أن فُتشت سجينة تفتيشاً ينطوي على تجريدها من ملابسها وقام بذلك موظف ذكر.
    Many Kosovars had been stripped of their identity and other documents as they left. UN وأفاد كثير من الكوسوفيين بأنهم جردوا من بطاقات هويتهم وغيرها من الوثائق لدى مغادرتهم.
    Women who face this torture are stripped of their clothing, and their arms are tied behind their backs. UN إذ تجرد النساء اللاتي يتعرضن لهذا التعذيب من ثيابهن، وتقيد أذرعهن وراء ظهورهن.
    Nebuchadnezzar, for your arrogance and your failure to give glory to the Most High, your authority is stripped from you. Open Subtitles نبوخذ نصر, لأجل غرورك ولفشلك في تمجيد الجبار سوف يتم تجريدك من سلطتك
    There was great fear that the latter would be stripped of the powers granted it under Article 39 of the Charter. UN فثمة خشية كبيرة من أن يجرد مجلس الأمن من الصلاحيات التي يقرها له الميثاق في مادته ٣٩.
    The proclamation stripped the power of the king to make a law for the succession to the throne, brings the property and income of the king and royal family taxable. UN وجرد البيان الملك من سلطة سن قانون لخلافته على العرش وأخضع ممتلكات الملك والأسرة المالكة للضرائب.
    Only those persons who have acquired the nationality of the Niger may be stripped of such nationality. UN لا يخص التجريد من الجنسية سوى الأشخاص الذين اكتسبوا الجنسية النيجرية.
    stripped of the power it knew under the Byzantine Emperors. Open Subtitles جُرّدت من السلطة التي عهدتها تحت حكم الأباطرة البيزنطيين
    Many were also stripped naked and then had to wait some time, possibly as long as two-three hours, before receiving medical treatment. UN كما جرد العديد منهم من ملابسهم واضطروا إلى الانتظار لبعض الوقت، ربما لساعتين أو ثلاث، قبل الحصول على علاج طبي.
    Spent the better part of my life tortured by a man who stripped me of my identity. Open Subtitles أمضيت أغلب حياتي يعذبني رجل جردني من هويتي.
    I personally stripped for each and every one of them. Uh-oh. BILL MAHER: Open Subtitles أنا شخصيًا تعريت أمام كل واحد منهم وما كانت
    They were stripped from the box because of friction underneath. Open Subtitles لقد تجردت من الصندوق بسبب الإحتكاك السفلي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more