"strive for" - English Arabic dictionary

    "strive for" - Translation from English to Arabic

    • السعي من أجل
        
    • السعي لتحقيق
        
    • الكفاح من أجل
        
    • النضال من أجل
        
    • العمل على تحقيق
        
    • تسعى جاهدة إلى
        
    • السعي الى
        
    • تسعى إلى تحقيق
        
    • بالكفاح من أجل
        
    • يسعون لتحقيق
        
    • نسعى إلى تحقيق
        
    • نسعى جاهدين من أجل
        
    • نسعى من أجل
        
    • السعي إلى اتباع
        
    • السعي على
        
    We will continue to strive for the promotion of renewable energy worldwide. UN وسوف نواصل السعي من أجل الترويج للطاقة المتجددة على نطاق العالم.
    FFA stressed that it recognized the importance of the Code in providing a benchmark for the management of fisheries and would continue to strive for its wider application throughout the region. UN وأكدت الوكالة على أنها تسلم بأهمية المدونة في توفير مقياس مرجعي لإدارة مصائد الأسماك، وأنها ستواصل السعي من أجل تطبيق المدونة على نطاق أوسع في جميع أنحاء المنطقة.
    In that regard, we will continue to strive for universal adherence to the Rome Statute of the International Criminal Court. UN وفي هذا الصدد، سنواصل السعي لتحقيق الانضمام العالمي لنظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    We must continue to strive for the universalization of the United Nations Conventional Arms Register, and Japan will spare no effort to that end. UN ولا بد أن نواصل الكفاح من أجل أن يصطبغ سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية بصبغة عالمية وستبذل اليابان قصارى جهدها لتحقيق هذه الغاية.
    Our heads of State or Government, in the Millennium Declaration, stated their resolve to strive for the elimination of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons. UN وقد أعرب رؤساء دولنا وحكوماتنا في إعلان الألفية، عن عزمهم على النضال من أجل القضاء على أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية.
    China stood ready to strengthen cooperation with the rest of the international community to strive for more practical results at the Conference. UN والصين على استعداد لتعزيز التعاون مع بقية أعضاء المجتمع الدولي من أجل العمل على تحقيق نتائج ذات طابع عملي أكبر في المؤتمر.
    Independent consumer groups should strive for a proactive dialogue and partnership with Governments. UN وينبغي لجماعات المستهلكين المستقلة أن تسعى جاهدة إلى إقامة حوار وشراكة تطلعيين مع الحكومات.
    We will continue to strive for an International Criminal Court that is supported by all Member States. UN وسنواصل السعي من أجل محكمة جنائية دولية تدعمها جميع الدول الأعضاء.
    The Group of 77 would continue to strive for equitable sharing of the benefits of globalization through strengthened international cooperation. UN ومن ثم ستواصل مجموعة الـ 77 جاهدة السعي من أجل تقاسم منصف لمزايا العولمة من خلال تعزيز التعاون الدولي.
    For these reasons, Austria has resolved to strive for a ban on the cluster munitions that cause such unacceptable harm, for destruction of the stocks and for a prohibition on the transfer of such munitions. UN لكل هذه الأسباب، عقدت النمسا العزم على السعي من أجل فرض حظر على استخدام الذخائر العنقودية التي تتسبب في حدوث أضرار لا تطاق، ومن أجل تدمير المخزونات منها، ومنع نقل هذه الذخائر.
    In conclusion, my delegation underscores the importance of continuing to strive for universal observance of human rights norms. UN وفي الختام يؤكد وفد بلدي على أهمية مواصلة السعي لتحقيق المراعاة العالمية لمعايير حقوق الإنسان.
    It is difficult for any human society to strive for security in the absence of political, economic and social justice. UN يصعب على المجتمعات البشرية البحث عن الأمن في غياب السعي لتحقيق العدالة السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    OHCHR continues to strive for full participation, as in the first cycle. UN وتواصل المفوضية السعي لتحقيق مشاركة كاملة، على غرار الجولة الأولى.
    In response to that situation, the Commission lays particular stress on activities to promote their fundamental rights and to strive for an improvement in their health and living conditions. UN وهذا هو السبب الذي يبرر تشديد اللجنة بصورة خاصة على الأنشطة الرامية إلى تعزيز حقوقهن الأساسية وعلى الكفاح من أجل تحسين صحتهن وظروف معيشتهن.
    One cannot strive for a nuclear—weapon—free world while rejecting the CTBT. UN ولا يمكن النضال من أجل عالم خال من اﻷسلحة النووية ورفض معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في نفس الوقت.
    :: strive for recognition and realization of fundamental rights to employment, income, food, shelter, education, health care and security. UN :: العمل على تحقيق الاعتراف بالحقوق الأساسية في العمل والدخل والغذاء والمأوى والتعليم والرعاية الصحية والأمن وإعمال تلك الحقوق.
    Many of the Board's recommendations are formulated in such a general way that they achieve little beyond highlighting what the Administrations already know they should strive for. UN فالعديد من توصيات المجلس تصاغ بأسلوب عام يكاد لا يبرز إلا ما تدرك الإدارات فعلا أن عليها أن تسعى جاهدة إلى تحقيقه.
    I am confident that the Organization, as it continues to strive for universality, will greatly benefit from their participation in its work. UN وإنني على ثقة من أن المنظمة، وهي تواصل السعي الى العالمية، ستستفيد فائدة كبرى من اشتراك هذه الدول في أعمالها.
    ∙ All States parties should strive for the achievement of the universality of the Treaty. UN ● ينبغي لجميع الدول اﻷطراف أن تسعى إلى تحقيق الشمول العالمي للمعاهدة.
    Reaffirming its commitment to strive for the promotion and protection of the rights of the child in all avenues of life, UN وإذ تؤكد من جديد التزامها بالكفاح من أجل تعزيز وحماية حقوق الطفل في كل مسالك الحياة،
    Noting that human beings strive for a world that is respectful of human rights and cultural diversity and that, in this regard, they work to ensure that all activities, including those affected by globalization, are consistent with those aims, UN وإذ تلاحظ أن البشر يسعون لتحقيق عالم يسوده احترام حقوق الإنسان وتنوع الثقافات، وأنهم يعملون، في هذا الصدد، على كفالة اتساق جميع الأنشطة، بما فيها الأنشطة المتأثرة بالعولمة، مع تلك الأهداف،
    We must, however, strive for more complementarity in order to strengthen the legitimacy and authority of the Economic and Social Council. UN بيد أنه يجب علينا أن نسعى إلى تحقيق مزيد من التكامل بغية تعزيز شرعية وسلطة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    We must therefore strive for a successful outcome of the Doha Round. UN ولذلك لا بد أن نسعى جاهدين من أجل نتيجة ناجحة لجولة الدوحة.
    Let us strive for its renewal, for more peace, for happiness and for greater human dignity. UN ويتعين علينا أن نسعى من أجل تجديدها، ومن أجل مزيد من السلام والسعادة والكرامة الإنسانية.
    Many Governments began some years ago to strive for " whole-of-Government " approaches to certain development priorities, particularly regarding countries affected by conflict. UN فقد بدأ العديد من الحكومات منذ بضع سنوات في السعي إلى اتباع نُهج حكومية جامعة لمعالجة أولويات إنمائية معينة، ولا سيما في ما يتعلق بالبلدان المتضررة من النـزاعات.
    From 31 January to 2 February 2010, I visited Cyprus with the aim of showing my personal support for the talks and stressing the need to expeditiously strive for a successful conclusion of the talks. UN وفي الفترة من 31 كانون الثاني/يناير إلى 2 شباط/فبراير 2010، قمت بزيارة قبرص بهدف إظهار دعمي الشخصي للمحادثات والتأكيد على ضرورة السعي على وجه السرعة لتحقيق خاتمة ناجحة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more