There has been a significant depressing impact on the commodity markets, somewhat mitigated by strong demand in developed countries. | UN | وكان هناك أثر كسادي كبير على أسواق السلع الأساسية، خففه إلى حد ما الطلب القوي في البلدان النامية. |
The strong demand for capacity-building and technology transfer on that subject was noted, and there was a call to strengthen such support. | UN | ولوحظ زيادة الطلب القوي على بناء القدرات ونقل التكنولوجيا بشأن ذلك الموضوع وكانت ثمة دعوة لتعزيز هذا الدعم. |
Some participants argued that only a strong demand for access to such information from within countries can achieve a response from the custodians of the data. | UN | وذكر بعض المشاركين أن استجابة القيمين على هذه البيانات لن يحققها سوى طلب قوي من داخل البلدان للحصول على هذه المعلومات. |
Although the record revenue is a sign of strong demand for UNCDF services, it was due entirely to growth in other resources. | UN | ومع أن الرقم القياسي للإيرادات يشير إلى قوة الطلب على خدمات الصندوق، فإنه يعزى كلياً إلى نمو في الموارد الأخرى. |
Persistently strong demand for apparel and tea had provided a basis for the strong trade performance in 2007. | UN | وقد وفّر استمرار ارتفاع الطلب الشديد على الألبسة والشاي الأساس اللازم للأداء التجاري القوي في عام 2007. |
There was strong demand for integrated support to returnees and host communities affected by conflict and/or disasters. | UN | وورد طلب شديد على الدعم المتكامل للعائدين والمجتمعات الصغيرة المضيفة التي تأثرت بالصراع و/أو بالكوارث. |
Many of the weapons used in these conflicts have since made their way to South Africa, where there is strong demand for them by criminal elements. | UN | والكثير من الأسلحة المستخدمة في تلك الصراعات وجد طريقه منذ ذلك الحين إلى جنوب أفريقيا حيث يوجد طلب كبير عليها من العناصر الإجرامية. |
The natural gas sector is also booming, based on continued strong demand from Asian economies, and growing proven reserves of shale gas in the United States. | UN | ويشهد قطاع الغاز الطبيعي طفرة مماثلة جراء الطلب القوي المستمر من الاقتصادات الآسيوية والاحتياطات المثبتة المتزايدة من الغاز الطفلي في الولايات المتحدة. |
The industrial use of copper fell by 2 per cent in 2012 worldwide but picked up in 2013 thanks largely to continued strong demand from China. | UN | وكان استخدام النحاس قد تراجع بنسبة 2 في المائة على الصعيد العالمي في عام 2012، لكنه قفز في عام 2013، وذلك أساساً بفضل استمرار الطلب القوي من الصين. |
World copper production expanded in 2012 and 2013 in response to strong demand from previous years, leading to a copper oversupply and a drop in copper prices. | UN | وزاد إنتاج النحاس على الصعيد العالمي في عامي 2012 و2013 استجابة إلى الطلب القوي المسجل في الأعوام السابقة، ما أدى إلى فائض في عرض النحاس وانخفاض في أسعاره. |
This growth has been underpinned by strong demand for African commodities, a supportive macroeconomic policy environment, and increasing consumption and investment. | UN | ويقوم هذا النمو على أساس الطلب القوي على السلع الأفريقية، والبيئة الداعمة التي تتيحها سياسات الاقتصاد الكلي، وزيادة الاستهلاك والاستثمار. |
The Plenary should clarify the scope of the Platform's role beyond that of a clearing house for decision support tools given the strong demand by Governments, multilateral environmental agreements and stakeholders. | UN | وينبغي للاجتماع العام أن يوضح نطاق دور المنبر فيما يتجاوز دوره كمركز لتبادل المعلومات بشأن أدوات دعم القرار في ضوء الطلب القوي من جانب الحكومات، والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، وأصحاب المصلحة. |
Between 2010 and 2011, China and India increased the area of certified organic agricultural land by more than 500,000 and 300,000 hectares, respectively, following strong demand from consumers. | UN | وقد زادت الصين والهند من مساحات الأراضي الزراعية المزروعة بالمحاصيل العضوية لديهما بأكثر من 000 500 و 000 300 هكتار على التوالي، نتيجة الطلب القوي من جانب المستهلكين. |
There is a strong demand for information from the victims' families; and, even if they could not obtain precise information about their missing relatives, it could at least shed more light on the events. | UN | وهناك طلب قوي للحصول على معلومات من عائلات الضحايا، قد تؤدي على الأقل إلى إلقاء مزيد من الضوء على الأحداث، وحتى لو لم تتمكن من الحصول على معلومات دقيقة عن أقاربها المفقودين. |
There is strong demand for TRAINFORTRADE courses. | UN | وثمة طلب قوي على دورات تنمية الموارد البشرية في ميدان التجارة الخارجية. |
On balance, therefore, developed country markets will not be a source of strong demand for exports from the region. | UN | ولذلك وعلى ضوء جميع هذه العناصر، فإن أسواق البلدان المتقدمة النمو لن تكون مصدر طلب قوي على الصادرات من هذه المنطقة. |
The record acquisition level of $1.477 billion in 2007 indicates strong demand for UNOPS services. | UN | ويدل المستوى القياسي للأعمال التي تم الحصول عليها في عام 2007 والبالغ 1.477 بليون دولار على قوة الطلب على خدمات المكتب. |
It is highly likely that the problem will be accentuated owing to strong demand for the hosting of new computers and equipment. | UN | وثمة احتمال كبير أن تتفاقم هذه المشكلة بسبب الطلب الشديد على وصل حواسيب ومعدات جديدة بالخوادم. |
These problems impose limits on the usefulness of ISCO-08 for the provision of statistics on underutilization and shortages of skills for which there is a strong demand. | UN | وتفرض هذه المشكلات حدودا على مدى فائدة التصنيف الدولي الموحد للمهن لعام 2008 فيما يتعلق بتوفير الإحصاءات المتعلقة بنقص استخدام المهارات والنقص في المهارات التي يوجد طلب شديد عليها. |
Currently, the Department is undertaking additional efforts with the assistance of its network of United Nations information centres and services to identify those publications that have a strong demand among its audiences, and to make those publications sales items. | UN | واﻹدارة تضطلع في الوقت الراهن بجهود إضافية، بمساعدة شبكتها من مراكز ودوائر اﻷمم المتحدة لﻹعلام، لتحديد المنشورات التي يوجد عليها طلب كبير من قبل جمهورها، وذلك حتى تجعل منها بنودا من بنود مبيعات المنشورات لديها. |
In the minerals and metals group, prices of aluminium and copper rose after large declines in 1996, while prices of zinc rose sharply as a result of unexpected strong demand and tight supplies in industrialized countries. | UN | وفي مجموعة المعادن والفلزات، ارتفعت أسعار اﻷلومنيوم والنحاس بعد تعرضها لانخفاضات كبيرة في عام ١٩٩٦، بينما ارتفعت أسعار الزنك بشكل حاد نتيجة اشتداد الطلب وندرة اﻹمدادات في البلدان الصناعية. |
In addition, increasing numbers of couples and individuals have created a strong demand for such services and are demanding the improvement of their quality. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك زاد عدد اﻷزواج واﻷفراد الذين أوجدوا طلبا قويا على هذه الخدمات وأخذوا يطالبون بتحسين نوعيتها. |
At that point, previous expectations of continued strong demand for commodities from emerging markets evaporated. | UN | في تلك اللحظة تبخرت الآمال السابقة باستمرار شدة الطلب على السلع الأساسية من الأسواق الناشئة. |
The price index of agricultural raw materials experienced a sharp increase owing to supply shortfalls generated by adverse weather conditions and strong demand in Asian emerging economies. | UN | وشهد مؤشرا أسعار المواد الخام الزراعية زيادة حادة بسبب أوجه النقص في العرض الناجمة عن الأحوال الجوية الرديئة والطلب القوي في الاقتصادات الآسيوية الناشئة. |
The extent to which the Platform could be more heavily involved in stimulating or developing monitoring, data access and visualization products should be clarified given the strong demand by Governments and stakeholders; | UN | وينبغي توضيح المدى الذي يمكن أن يشارك به المنبر بكثافة أكبر في تحفيز أو تطوير عمليات الرصد والوصول إلى البيانات ومنتجات التجسيد المرئي نظراً للطلب القوي من جانب الحكومات وأصحاب المصلحة؛ |
The events of 2011, however, have indicated a popular will demanding change in developmental governance, including a strong demand for transparency, accountability and participation. | UN | إلا أن الأحداث التي وقعت عام 2011، تشير إلى وجود إرادة شعبية تطالب بالتغيير في الحوكمة الإنمائية، بما في ذلك المطالبة بقوة بالشفافية والمساءلة والمشاركة. |
However, weather-related production shortfalls and strong demand in producing countries, rather than the export retention scheme, accounted for most of the price increases during the periods of high prices in the past two years. | UN | ومع هذا، فقد أدت الانخفاضات في اﻹنتاج التي ترجع إلى الطقس وقوة الطلب بالبلدان المنتجة، لا مخطط الاحتفاظ بالصادرات، إلى غالبية ما حدث من زيادات في اﻷسعار أثناء فترات ارتفاع السعر في السنتين الماضيتين. |
There is a strong demand from partners, programme countries and donors for UNDP to play a significant role in post-conflict situations, both as a coordinator for the United Nations system and as a development agency. | UN | توجد مطالبة قوية من الشركاء وبلدان البرامج والمانحين بأن يقوم البرنامج الإنمائي بدور مهم في حالات ما بعد انتهاء الصراع بوصفه منسقا لمنظومة الأمم المتحدة ووكالة إنمائية في الوقت نفسه. |
Secondly, the possibility to collect community-level data remains in the programme owing to the strong demand and increased use for this kind of data vis-à-vis the marginal field cost. | UN | ثانيا، لا تزال إمكانية جمع البيانات على مستوى المجتمع متاحة للبرنامج نظراً للطلب الشديد على هذا النوع من البيانات ولاستخدامها المتزايد مقارنة بالتكاليف الهامشية في الميدان. |