"strongly supports" - Translation from English to Arabic

    • تؤيد بقوة
        
    • يؤيد بقوة
        
    • تؤيد بشدة
        
    • تدعم بقوة
        
    • تأييدا قويا
        
    • يؤيد بشدة
        
    • يدعم بقوة
        
    • تأييدها القوي
        
    • يقدم دعما قويا
        
    • ويؤيد بقوة
        
    • تأييدا شديدا
        
    • تأييدا كاملا
        
    • تساند بقوة
        
    • بقوة عن تأييدها
        
    • وتؤيد بقوة
        
    New Zealand therefore strongly supports the concept of responsibility to protect. UN وهذا ما يجعل نيوزيلندا تؤيد بقوة مفهوم المسؤولية عن الحماية.
    The United States Government strongly supports this fundamental approach. UN وحكومة الولايات المتحدة تؤيد بقوة هذا النهج اﻷساسي.
    In conclusion, I would like to reiterate that my country, Moldova, strongly supports the Alliance of Civilizations initiative. UN وختاما، أود أن أؤكد أن بلدي، مولدوفا، يؤيد بقوة مبادرة تحالف الحضارات.
    Canada strongly supports the Nuclear Security Summit and welcomes the goal of securing all vulnerable nuclear materials around the world. UN وكندا تؤيد بشدة قمة الأمن النووي وترحب بهدف تأمين جميع المواد النووية غير المؤمنة في جميع أنحاء العالم.
    Croatia strongly supports the Commission's efforts to develop flexible and adaptable instruments of engagement with the countries on its agenda. UN كرواتيا تدعم بقوة الجهود التي تبذلها اللجنة لتطوير أدوات مشاركة مرنة وقابلة للتكيف مع البلدان المدرجة في جدول أعمالها.
    Canada therefore strongly supports the renewal of MINUSTAH's mandate for another year as recommended in the report. UN ومن هنا، تؤيد كندا تأييدا قويا تجديد ولاية البعثة لسنة أخرى كما وردت التوصية بذلك في التقرير.
    My delegation strongly supports all efforts of the United Nations and the European Community, and those of other parties, to resolve the problem through the ongoing negotiations in Geneva and elsewhere. UN ووفد بلدي يؤيد بشدة جميع الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة والجماعة اﻷوروبية، والجهود التي تبذلها أطراف أخرى من أجل حل المشكلة من خلال المفاوضات الجارية في جنيف وفي أماكن أخرى.
    It strongly supports the widespread use of nuclear energy for peaceful purposes. UN وهي تؤيد بقوة التوسع في استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية.
    The Special Rapporteur strongly supports these recommendations and urges States to take action to reflect these restrictions in domestic law. UN والمقررة الخاصة تؤيد بقوة هذه التوصيات وتحث الدول على اتخاذ الإجراءات اللازمة لإدراج هذه القيود في قوانينها الوطنية.
    Senegal strongly supports the African statement of Abuja, which expresses the common African position in this session. UN والسنغال تؤيد بقوة البيان الأفريقي الصادر في أبوجا، والذي يبين الموقف الأفريقي المشترك بهذا الشأن.
    The Republic of Macedonia strongly supports the joint efforts to improve the overall coherence of the United Nations system. UN إن جمهورية مقدونيا تؤيد بقوة الجهود المشتركة التي تـُبذل من أجل تعضيد التماسك العام في منظومة الأمم المتحدة.
    The Holy See strongly supports efforts in this regard. UN والكرسي الرسولي يؤيد بقوة الجهود المبذولة في هذا الصدد.
    The High Commissioner follows closely the work of the Centre for Human Rights in all those areas and strongly supports its activities. UN ويتابع المفوض السامي عن كثب أعمال مركز حقوق اﻹنسان في جميع هذه المجالات، وهو يؤيد بقوة تلك اﻷنشطة.
    The European Union strongly supports the Programme of Action for the Least Developed Countries for the 1990s. UN والاتحاد اﻷوروبي يؤيد بقوة برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا.
    Portugal strongly supports an approach to international assistance that takes into account the relationship between security and development. UN والبرتغال تؤيد بشدة إتباع نهج للمساعدة الدولية يراعي العلاقة بين الأمن والتنمية.
    Australia strongly supports the actions of the Security Council to address those challenges. UN وأستراليا تؤيد بشدة الإجراءات التي يتخذها مجلس الأمن للتصدي لتلك التحديات.
    In particular recognition of its human rights commitments within the inter-American system, the United States strongly supports the work of the Inter-American Commission on Human Rights. UN واعترافا من الولايات المتحدة بشكل خاص بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان داخل منظومة البلدان الأمريكية، فهي تدعم بقوة أعمال لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    That is why Albania strongly supports the continuation of the reform process of this Organization and the further improvement of the United Nations system. UN وهذا ما يجعل ألبانيا تدعم بقوة استمرار عملية إصلاح هذه المنظمة والمزيد من تحسين منظومتها.
    Austria strongly supports the IAEA's efforts further to strengthen the effectiveness and efficiency of the safeguards system. UN وتؤيد النمسا تأييدا قويا الجهود التي تبذلها الوكالة من أجل تعزيز فعالية وكفاءة نظام الضمانات أكثر فأكثر.
    My delegation strongly supports the appeal for generosity in the draft resolution, which, hopefully, will enjoy unanimous support. UN إن وفد بلادي يؤيد بشدة النداء الموجه لتقديم المساعدة بسخاء الوارد في مشروع القرار الذي نأمل تماما أن يحظى بتأييد إجماعي.
    The European Union therefore strongly supports the efforts of the Secretary-General to integrate human rights into all United Nations activities. UN والاتحاد الأوروبي بالتالي يدعم بقوة جهود الأمين العام من أجل دمج حقوق الإنسان في صلب كل أنشطة الأمم المتحدة.
    The Committee strongly supports reform efforts that will lead to the strengthened implementation of human rights treaty obligations and the better and more effective enjoyment of human rights and fundamental freedoms at the national level. UN وتود اللجنة أن تعرب عن تأييدها القوي لجهود الإصلاح بما يؤدي إلى تعزيز تطبيق الالتزامات الناشئة عن معاهدات حقوق الإنسان وإلى مزيد من التمتع الفعلي بحقوق الإنسان والحقوق الأساسية على الصعيد الوطني.
    He actively promoted the founding and strongly supports the activities of the International Action Network on Small Arms. UN وقد نشط إلى تعزيز أنشطة شبكة العمل الدولية المعنية باﻷسلحة الصغيرة؛ وهو يقدم دعما قويا ﻷنشطة تلك الشبكة.
    The European Union shares and strongly supports the Secretary-General's view of the need for enhancing mutual information and cooperation. UN والاتحاد اﻷوروبي يشاطر، ويؤيد بقوة وجهة نظر اﻷمين العام بأن من الضروري تجميع المعلومات والتعاون.
    Although the Prosecutor strongly supports the creation of separate administrative staff in principle, she accepts that many administrative areas in the Registry now effectively respond to the needs of the Prosecutor. UN ورغم أن المدعية العامة تؤيد تأييدا شديدا توفير موظفين إداريين مستقلين من حيث المبدأ، فإنها توافق على أن هناك عدة أقسام إدارية في قلم المحكمة تلبي الآن فعليا احتياجات المدعي العام.
    Seychelles strongly supports the adoption of the comprehensive convention on terrorism. UN وتؤيد سيشيل تأييدا كاملا اعتماد الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب.
    Papua New Guinea strongly supports the renewal of the International Decade for Natural Disaster Reduction and preparedness and the Yokohama Strategy adopted in 1993. UN إن بابوا غينيا الجديدة تساند بقوة تجديد العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية والاستعداد لها، وكذلك استراتيجية يوكوهاما التي أقرت في ١٩٩٣.
    The Commission strongly supports UNRWA efforts to rebuild the camp, in close coordination with the Lebanese Government and the Palestine Liberation Organization, recognizing the large dimensions of the task ahead. UN وتود اللجنة أن تعرب بقوة عن تأييدها للجهود التي تبذلها الأونروا لإعادة بناء المخيم، بالتنسيق الوثيق مع الحكومة اللبنانية ومنظمة التحرير الفلسطينية، وتدرك الأبعاد الهائلة للمهمة التي تنتظرها.
    47. UNHCR welcomes this important initiative and strongly supports the optional protocol as envisaged in resolution 1994/90. UN ٧٤- ترحب المفوضية بهذه المبادرة الهامة وتؤيد بقوة البروتوكول الاختياري على نحو ما هو متوخى في القرار ٤٧٩١/٠٩.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more