"subject to appeal" - Translation from English to Arabic

    • قابلة للطعن
        
    • قابل للاستئناف
        
    • يجوز الطعن في
        
    • قابل للطعن
        
    • قابلة للاستئناف
        
    • تقبل الطعن
        
    • تخضع للاستئناف
        
    • خاضعة للاستئناف
        
    • تخضع لأي طعن
        
    • قابلاً للاستئناف
        
    • يمكن استئناف
        
    • يخضع للطعن
        
    • تخضع للطعن
        
    • ويمكن الطعن
        
    • يقبل الاستئناف
        
    The author's conviction was always subject to appeal under the mechanisms of the Australian judicial review system. UN وكانت إدانة صاحب البلاغ قابلة للطعن دائماً بموجب آليات نظام إعادة النظر في القضاء الأسترالي.
    He adds that this last decision under the regime of voluntary jurisdiction is not subject to appeal. UN وأضاف صاحب البلاغ أن هذا الحكم اﻷخير الصادر في إطار الاختصاص الطوعي غير قابل للاستئناف.
    (iii) The Secretary-General's decision on such a recommendation is not subject to appeal. UN ' 3` لا يجوز الطعن في قرار الأمين العام بشأن هذه التوصية.
    It notes that the Director of Public Prosecutions stated that his decision was final and not subject to appeal. UN وتلاحظ أن مدير النيابة العامة ذكر أن قراره نهائي وغير قابل للطعن.
    She adds that the decisions of the Council of State are not subject to appeal. UN وتضيف صاحبة البلاغ أن قرارات مجلس الدولة غير قابلة للاستئناف.
    The rulings handed down by the Court of Cassation are deemed res judicatae and are consequently not subject to appeal. UN وللقرارات التي تصدر عن محكمة التعقيب حجية الأمر المقضي به أي أنها لا تقبل الطعن فيها.
    They were also subject to appeal under section 63 of the Danish Constitution. UN وهي تخضع للاستئناف أيضاً بموجب القسم 63 من الدستور الدانمركي.
    The decisions of the standing body would be final and not subject to appeal. UN وتكون قرارات الهيئة الدائمة نهائية وغير قابلة للطعن.
    The decisions by the Supreme Administrative Court are final and not subject to appeal. UN وتشكل قرارات المحكمة الإدارية العليا قرارات نهائية غير قابلة للطعن.
    Decisions on restrictions should clearly indicate motives and be subject to appeal before a court of law; UN وينبغي أن تشير القرارات التي تشمل قيوداً إشارة واضحة إلى الدوافع، وأن تكون قابلة للطعن أمام المحاكم القانونية؛
    The decision of the Dispute Tribunal on such an application shall not be subject to appeal. UN ويكون قرار محكمة المنازعات بشأن هذه الدعوى غير قابل للاستئناف.
    The Dispute Tribunal's decision on such an application shall not be subject to appeal. UN ويكون قرار محكمة المنازعات بشأن هذه الدعوى غير قابل للاستئناف.
    The Dispute Tribunal's decision on such an application shall not be subject to appeal. UN ويكون قرار محكمة المنازعات بشأن هذه الدعوى غير قابل للاستئناف.
    This decision of the Chairperson is not subject to appeal. UN وعلى رئيس مجلس التعيين والترقية أن يبت في طلب الفريق واضعا في اعتباره دواعي السرية ولا يجوز الطعن في قرار الرئيس هذا.
    The Labour Court's decisions were not subject to appeal. UN ولا يجوز الطعن في قرارات المحكمة العمالية.
    The decision of the arbitral tribunal shall be final and not subject to appeal. UN ويكون قرار هيئة التحكيم نهائيا وغير قابل للطعن.
    Moreover, the decision rendered by the Supreme Security Court of the State, an exceptional jurisdiction, is not subject to appeal. UN بل إن الحكم الصادر من محكمة أمن الدولة العليا، وهي هيئة قضائية استثنائية، غير قابل للطعن.
    The decisions shall be final and not subject to appeal, and shall be archived as such. UN وتعد هذه القرارات نهائية وغير قابلة للاستئناف ويجري حفظها كما هي.
    The decisions of the standing body would be final and not subject to appeal. UN وتكون قرارات الهيئة الدائمة نهائية لا تقبل الطعن.
    These cases were analysed by the Migration Board and were not subject to appeal. UN وهذه الحالات أجرى لها مجلس الهـجرة تحليلاً ولا تخضع للاستئناف.
    At every stage of the proceedings, the decisions made by adjudicators of the Federal Office for the Recognition of Foreign Refugees were subject to appeal and judicial review. UN وتكون القرارات المتخذة من قبل مصدري الأحكام التابعين للمكتب الاتحادي المعني بالاعتراف باللاجئين الأجانب، في كل مرحلة من مراحل المداولات، خاضعة للاستئناف أو للمراجعة القضائية.
    The award, judgment or settlement must be final - not subject to appeal or revision. UN فالواجب أن تكون هذه القرارات والأحكام والتسويات نهائية - لا تخضع لأي طعن أو إعادة نظر.
    As an award, it is not a ruling on a preliminary question and not subject to appeal. UN وكقرار تحكيم فهو ليس حكماً بشأن مسألة أولوية وليس قابلاً للاستئناف.
    Moreover, in order better to protect the worker, the decision ordering the transfer of the case is not subject to appeal. UN وعلاوة على ذلك، وتوخياً لتحسين حماية العامل، لا يمكن استئناف قرار إحالة القضية.
    56. Thus, a decision to expel a foreigner who has entered Iceland lawfully is taken by the Immigration Office, but the decision of the Office may be subject to appeal to the Ministry of Justice. UN ٦٥- وهكذا نرى، أن مكتب الهجرة هو الذي يتخذ القرار بإبعاد أجنبي دخل آيسلندا بطريقة مشروعة، ولكن هذا القرار يخضع للطعن لدى وزير العدل.
    According to article 382 of the Criminal Procedure Code, the decisions of the Supreme Court are final and are not subject to appeal. UN ووفقاً للمادة 382 من قانون الإجراءات الجنائية، تُعد قرارات المحكمة العليا نهائية ولا تخضع للطعن.
    The judgements of the National High Court are subject to appeal before the Supreme Court. UN ويمكن الطعن في الأحكام التي تصدرها المحكمة العليا الوطنية أمام المحكمة العليا.
    The decision of the Federal Constitutional Court was not subject to appeal. UN وقرار المحكمة الدستورية الاتحادية لا يقبل الاستئناف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more