"submit a tender" - English Arabic dictionary

    "submit a tender" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    In this context they should regulate the requirement of an advance notice of the procurement and its implications on the procurement, in particular that if previously unknown suppliers or contractors respond to the advance notice they must be permitted to submit a tender or proposal unless they are disqualified or otherwise do not comply with the terms of the notice. UN وفي هذا السياق ينبغي أن تنظم اللوائح اشتراط نشر إشعار مسبق بالاشتراء وانعكاساته على الاشتراء، وخصوصا من حيث إنه إذا رد على الإشعار المسبق مورِّدون أو مقاولون غير معروفين من قبلُ، فيجب أن يُسمح لهم بتقديم عطاء أو اقتراح ما لم تسقط أهليتهم أو لم يتبين بوجه آخر عدم امتثالهم لشروط الإشعار.
    :: invitations to submit a tender, participate in the dialogue or negotiate (directive 2004/18/EC, article 40) UN :: الدعوة إلى تقديم عطاءات أو إلى المشاركة في حوار أو إلى التفاوض (المادة 40 من الإيعاز 2004/18/EC)
    The aim of the revisions, it was noted, was to remove the previous right of a supplier under article 30 (5)(b) to submit a tender in writing, in a sealed envelope. UN وأُشير إلى أن هدف التنقيحات هو إزالة الحق السابق الذي تكفله المادة 30 (5) (ب) للمورّد لتقديم العطاء كتابة في مظروف مختوم.
    The favoured methods comprise so-called " open procedures " whereby any interested economic operator may submit a tender, and so-called " restricted procedures " whereby any economic operator may request to participate and whereby only those economic operators invited by the contracting authority may submit a tender. UN وتشمل الأساليب المفضلة ما يُدعى " الإجراءات المفتوحة " التي تسمح بأن تقدم أي مؤسسة اقتصادية معنية العروض بواسطتها، وما يُدعى " الإجراءات المحدودة " ، التي تجيز لأي مؤسسة اقتصادية طلب المشاركة، ولا تسمح بتقديم العروض إلا للمؤسسات الاقتصادية التي دعتها الهيئة المتعاقدة إلى ذلك.
    (b) Without prejudice to the right of a supplier or contractor to submit a tender in the form referred to in subparagraph (a), a tender may alternatively be submitted in any other form specified in the solicitation documents that provides a record of the content of the tender and at least a similar degree of authenticity, security and confidentiality; UN )ب( دون إخــلال بحق المورد أو المقــاول في تقديم عــطاء بالشكل المشار إليه في الفقرة الفرعية )أ(، يجوز أن يقدم العطاء بدلا من ذلك في أي شكل آخر محدد في وثائق الالتماس إذا كان يوفر تسجيلا لمحتويات العطاء ويوفر، على اﻷقل، قدرا مماثلا من الحجية واﻷمن والسرية؛
    (b) Without prejudice to the right of a supplier or contractor to submit a tender in the form referred to in subparagraph (a), a tender may alternatively be submitted in any other form specified in the solicitation documents that provides a record of the content of the tender and at least a similar degree of authenticity, security and confidentiality. UN )ب( دون إخــلال بحق المورد أو المقــاول في تقديم عــطاء بالشكل المشار إليه في الفقرة الفرعية )أ(، يجوز أن يقدم العطاء بدلا من ذلك في أي شكل آخر ينص عليه في وثائق الالتماس إذا كان يوفر تسجيلا لمحتويات العطاء ويوفر قدرا مماثلا على اﻷقل من الحجية واﻷمن والسرية.
    :: an invitation to submit a tender, to take part in a restricted or negotiated procedure, to negotiate or to participate or to take part in the dialogue (directive 2004/17/EC, articles 1(2)(7) and 47, and directive 2004/18/EC, articles 1(2)(8), UN :: دعوة إلى تقديم عطاء، أو المشاركة في إجراءات محدودة أو متفاوَض عليها، أو إلى التفاوض، أو إلى المشاركة في حوار (المادتان 1 (2) (7) و47 من الإيعاز 2004/17/EC، والمواد 1 (2) (8) و33 و40 من الإيعاز 2004/18/EC)
    Unlike the 1994 text that provides for the unconditional right of a supplier or contractor to submit a tender in a particular form and by particular means (see article 30(5) of the 1994 text), the 2011 Model Law gives the right to the procuring entity to select the form and means of communication without the need to justify that choice, subject to some safeguards. UN وخلافا لنصّ عام 1994 الذي ينص على حق المورِّد أو المقاول غير المشروط في تقديم العطاء في شكل معيّن أو بوسيلة معيّنة (انظر المادة 30(5) من نصّ عام 1994)، يمنح القانون النموذجي لعام 2011 الجهة المشترية الحق في اختيار شكل الاتصال ووسائله من دون الحاجة إلى تبرير ذلك الخيار، رهناً ببعض الضمانات.
    (b) Reflecting the new legal framework for the use of various means of communication, in particular that the procuring entity has the right to require the use of a particular means of communication or combination thereof (article 7 of the 2011 Model Law [**hyperlink**]), the right of the supplier or contractor to submit a tender in a paper form in a sealed envelope has been removed; UN (ب) ألغي حق المورِّد أو المقاول في تقديم عطائه في شكل ورقي وفي مظروف مختوم، وهو ما يعكس الإطار القانوني الجديد فيما يتعلق باستخدام شتى وسائل الاتصال، لا سيما وأنَّ للجهة المشترية الحق في أن تشترط استخدام وسيلة بعينها من وسائل الاتصال أو مجموعة منها (المادة 7 من القانون النموذجي لعام 2011 [**وصلة تشعُّبية**])؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more