"subordinate to" - Translation from English to Arabic

    • تابعة
        
    • خاضعة
        
    • خاضعا
        
    • تابعا
        
    • أدنى مرتبة من
        
    • ويقدمون لها
        
    • هم دونه
        
    • بها علاقة تبعية من الناحية
        
    • تابعاً
        
    • تبعية من الناحية الشكلية
        
    • أدنى رتبة
        
    • يخضع في
        
    • أقل درجة
        
    • مرتبة أدنى
        
    • خضوعها
        
    Gender-based stereotypes, according to which women were subordinate to men in all areas of life, were still prevalent. UN ومازالت القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس، والتي تكون المرأة وفقاَ لها تابعة للرجل مازالت شائعة.
    I believe that our United Nations is subordinate to the Security Council. UN أؤمن بأن الأمم المتحدة تابعة لمجلس الأمن.
    As a subordinate to the AIO, Sanam Industrial Group has purchased millions of dollars worth of equipment on behalf of the AIO from entities associated with missile proliferation. UN ونابت المجموعة عن المؤسسة، باعتبارها تابعة لها، في شراء معدات بملايين الدولارات من كيانات ضالعة في انتشار القذائف.
    Thus, in certain cases the court would be subordinate to the Security Council or awaiting its decision. UN وستكون المحكمة بالتالي خاضعة في بعض الحالات لمجلس اﻷمن أو متوقفة على قراره.
    In reply to a question as to whether the special courts were subordinate to the Ministry of the Interior, he said that that was not the case. UN وردا على سؤال عما إذا كانت المحاكم الخاصة خاضعة لوزارة الداخلية، قال إنها ليست خاضعة لها.
    BOMVIC was directly subordinate to the Director of Planning and Operations; UN وكان مركز بغداد للرصد والتحقق والتفتيش المستمرين خاضعا مباشرة لمدير التخطيط والعمليات؛
    Many believe that the Security Council should, logically, be subordinate to the General Assembly. Indeed, Article 24, paragraph 1 of the Charter states: UN ويعتقد كثيرون أنه ينبغي لمجلس الأمن أن يكون تابعا للجمعية العامة، وبالفعل تنص الفقرة 1 من المادة 24 من الميثاق على أنه:
    Ya Mahdi Industries Group is subordinate to the AIO and has been involved in international purchases of missile-related technology and goods on behalf of the AIO. UN وهي تابعة للمؤسسة، وشاركت بالنيابة عنها في عمليات شراء دولية لتكنولوجيات وسلع ذات صلة بالقذائف.
    Fajr Industries Group is subordinate to the AIO and involved in the production and acquisition of precision equipment for missile guidance and control systems. UN وهي تابعة للمؤسسة وتشارك في إنتاج وحيازة معدّات دقيقة لنُظم توجيه القذائف والتحكّم فيها.
    Description: Namchongang is a DPRK trading company subordinate to the General Bureau of Atomic Energy (GBAE). UN الوصف: نامشونغانغ شركة تجارية تابعة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تتبع المكتب العام للطاقة الذرية.
    The President of this Fund is a public administration authority subordinate to the Minister of Agriculture and Food Economy. UN ورئيس هذا الصندوق سلطة ادارية عمومية تابعة لوزير الزراعة والاقتصاد الغذائي.
    In such a structure, some certification authorities are subordinate to other certification authorities. UN وفي بنية كهذه، تكون بعض سلطات التصديق تابعة لسلطات تصديق أخرى.
    They had been functionally subordinate to State organs, which had seriously violated their religious autonomy. UN وكانت تابعة وظيفياً لهيئات الدولة مما شكل انتهاكاً خطيراً لاستقلالها الديني.
    It has also recognized that there are linkages between traditional attitudes by which women are regarded as subordinate to men and domestic violence. UN وأقرت أيضا بأن هناك صلات بين المواقف التقليدية التي ينظر للمرأة وفقا لها على أنها خاضعة للرجل وبين العنف العائلي.
    Section 65 of the Constitution provides that Parliament may establish courts subordinate to the High Court. UN وتنص المادة 65 من الدستور على أنه يجوز للبرلمان أن يُنشئ محاكم خاضعة لسلطة المحكمة العالية.
    The units are practically independent; they do not deal with combating crime and are not subordinate to departments that do. UN والواقع أن هذه الوحدات مستقلة عمليا فهي غير معنية بمكافحة الجريمة وليست خاضعة للإدارات التي تقوم بذلك.
    We must put an end to the Security Council's encroachment on the jurisdiction of the General Assembly and the Economic and Social Council, including any capricious interpretation of Article 65 of the Charter designed to make the Economic and Social Council subordinate to the Security Council. UN ويجب أن نضع حدا لتعدي مجلس الأمن على سلطات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بما في ذلك أي تفسير مغرض للمادة 65 من الميثاق المصممة لجعل المجلس الاقتصادي والاجتماعي خاضعا لمجلس الأمن.
    It has stated on many occasions that traditional attitudes by which women are regarded as subordinate to men contribute to violence against them. UN وذكرت اللجنة مرارا أن المواقف التقليدية التي تعتبر المرأة تابعا للرجل تسهم في انتشار العنف ضدها.
    Thus, the optional use of the Principles was subordinate to the rules governing the applicability of the United Nations Sales Convention. UN ومن ثم، يكون استخدام المبادئ الاختياري أدنى مرتبة من القواعد التي تحكم تطبيق اتفاقية البيع.
    5. Experts shall be subordinate to and assist the Sub-Committee. UN 5- يخضع الخبراء للجنة الفرعية ويقدمون لها المساعدة.
    Article 44 of the Code stipulates: " A penalty of up to five years' imprisonment shall be inflicted on anyone who abuses his authority or rank by ordering a subordinate to commit a criminal offence. UN 49- وتنص المادة 44 منه على أنه: " يعاقب بالحبس مدة لا تزيد على خمس سنوات كل من استعمل نفوذ سلطته أو رتبته وأمر من هم دونه بارتكاب جريمة.
    The State party admits that formally volunteer firemen are appointed by and subordinate to the municipal authority. UN وتسلﱢم الدولة الطرف بأن رجال الاطفاء المتطوعين تعينهم السلطة البلدية أو تربطهم بها علاقة تبعية من الناحية الشكلية.
    It has stated on many occasions that traditional attitudes by which women are regarded as subordinate to men contribute to violence against them. UN وبينت في مناسبات عديدة أن المواقف التقليدية التي بموجبها تعتبر المرأة تابعاً للرجل تسهم في العنف ضدها.
    After defecting from the Congolese army, Hilaire was initially subordinate to Lafontaine. UN وبعد الانشقاق عن الجيش الكونغولي، كان هيلير في البداية أدنى رتبة من لافونتين.
    The military authorities specifically reiterated their public pledge not only to support the ongoing peace and democratic processes but also to transform the armed forces into a more professional republican army subordinate to civilian authorities following the elections. English Page UN وأعادت السلطات العسكرية التأكيد بوجه خاص على تعهدها العلني بألا تقتصر جهودها على دعم عمليتي السلم وإرساء الديمقراطية الجاريتين فحسب، ولكنها ستشمل أيضا تحويل القوات المسلحة إلى جيش جمهوري أكثر اتصافا بطابع الاحتراف يخضع في أعقاب الانتخابات للسلطات المدنية.
    An additional factor is the rigidity of people's mentalities: women are still regarded as inferior beings who are subordinate to men, despite the equality prescribed by the law. UN وقد يُضاف إلى ذلك أيضا، جمود العقليات، حيث يُنظر دائما إلى المرأة باعتبارها أقل درجة من الرجل، فضلا عن تبعيتها له، على الرغم من المساواة المقررة بموجب القانون.
    The municipal courts are the lowest-ranking courts in the judicial hierarchy and are subordinate to the circuit judges of the province to which they belong. UN إذ يأتي قضاتها في مرتبة أدنى من قضاة دائرة المقاطعة التي يتبعها قضاة هم لذلك أعلى منهم في التسلسل الرئاسي.
    The bride price did not define the status of the bride and even a large bride price did not mean that the bride was expected to be subordinate to her husband. UN ولا يحدد مهر العروس وضعها في الزواج، وحتى المهر الكبير المدفوع للعروس لا يعني توقع خضوعها لزوجها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more