"subsequent developments" - Translation from English to Arabic

    • التطورات اللاحقة
        
    • والتطورات اللاحقة
        
    • تطورات لاحقة
        
    • للتطورات اللاحقة
        
    • بتطورات لاحقة
        
    • لتطورات لاحقة
        
    • التطورات الأخرى اللاحقة
        
    • التطورات التي تلت
        
    • تلاها من تطورات
        
    Sections IV and V cover all other subsequent developments. UN ويغطي الفرعان الرابع والخامس كل التطورات اللاحقة اﻷخرى.
    First, there were articles that raised important issues relating to the current relevance of the 1978 draft articles in the light of subsequent developments. UN في الفئة الأولى، كانت هناك مواد أثارت مسائل هامة تتعلق بالأهمية الحالية لمشاريع مواد عام 1978 على ضوء التطورات اللاحقة.
    subsequent developments, however, clearly exposed the wide gap that has always existed between its words and deeds. UN إلا أن التطورات اللاحقة كشفت الفجوة الواسعة التي كانت قائمة دائما بين أقوالها وأفعالها.
    It had proved necessary to amend the Native Title Act in the light of subsequent developments. UN وقد وُجد من الضروري تعديل قانون حق الملكية للسكان الأصليين في ضوء التطورات اللاحقة.
    subsequent developments in the implementation of the Convention's basic provisions will further enlighten the Committee on this question. UN والتطورات اللاحقة بشأن تنفيذ الأحكام الموضوعية سوف تزيد من الإسهام في توضيح الأمور أمام اللجنة في هذا الشأن.
    Section IV reports on all subsequent developments. UN أما الفرع الرابع فيفيد بكل ما طرأ من تطورات لاحقة.
    subsequent developments and recent statements by a number of delegations indicate that these reservations are widely shared. UN وتبين التطورات اللاحقة والبيانات التي أدلى بها مؤخراً عدد من الوفود أن هذه التحفظات تشاطرها مجموعة واسعة من الوفود.
    The present report covers subsequent developments in the identification process and other aspects relevant to the implementation of the settlement plan. UN ويغطي التقرير الحالــي التطورات اللاحقة المتعلقة بعملية تحديد الهوية وبالجوانب اﻷخرى ذات الصلة بتنفيذ خطة التسوية.
    subsequent developments, however, prevented the Protocol from fully delivering on its promise. UN لكن التطورات اللاحقة قد حالت دون تحقيق أهداف هذا البروتوكول على نحو كامل.
    subsequent developments have precluded such a procedure. UN وقد حالت التطورات اللاحقة دون تنفيذ هذا اﻹجراء.
    subsequent developments have precluded such a procedure. UN وقد حالت التطورات اللاحقة دون تنفيذ هذا اﻹجراء.
    subsequent developments regarding the Constitutional review process are detailed in paragraphs 12 to 14 above. B. Position of the administering Power UN ووردت بالتفصيل في الفقرات 12 إلى 14 أعلاه، التطورات اللاحقة المتعلقة بعملية الاستعراض الدستوري.
    However, subsequent developments in the world brought new and daunting challenges before the international community. UN وبالرغم من ذلك، فإن التطورات اللاحقة في العالم أحضرت معها تحديات جديدة وكبيرة أمام المجتمع الدولي.
    subsequent developments, albeit in the context of treaty interpretation, have confirmed this trend. UN وأكدت هذا الاتجاه التطورات اللاحقة وإن كانت ضمن سياق التفسير للمعاهدة.
    Important subsequent developments as to such institutional questions and emerging issues are highlighted in the present report. UN ويبرز هذا التقرير التطورات اللاحقة الهامة المتعلقة بهاتين المسألتين المؤسسيتين وبالمسائل الناشئة.
    subsequent developments do not form part of any process creative of any rule on the subject as at that time. UN ولا تشكﱢل التطورات اللاحقة جزءا من أية عملية منشئة لأية قاعدة في هذا الموضوع في ذلك الوقت.
    The 1988 advisory report; subsequent developments and the significance of reporting procedures . 6 UN التقرير الاستشاري لعام ١٩٨٨، التطورات اللاحقة وأهمية إجراءات تقديم التقارير
    subsequent developments have demonstrated the difficulty in preparing reliable budgetary estimates for large and complex office automation projects such as IMIS. UN وقد أوضحت التطورات اللاحقة صعوبة إعداد تقديرات يوثق بها لميزانية مشاريع ضخمة ومعقدة للتشغيل اﻵلي في المكاتب مثل مشروع نظام المعلومات الادارية المتكامل.
    subsequent developments in the theory and practical experience in fisheries management have cast doubts on MSY as a safe TRP. UN ولكن التطورات اللاحقة التي طرأت على النظرية والتجربة العملية في ادارة مصائد اﻷسماك ألقت بشكوكها على معيار الغلة المستدامة القصوى بوصفه نقطة مرجعية مستهدفة جديرة بالاعتماد عليها.
    subsequent developments and the recent statements by a number of delegations indicate that these reservations are widely shared. UN والتطورات اللاحقة والبيانات التي أدلى بها مؤخرا عدد من الوفود تشير إلى أن هذه التحفظات لها من يؤيدها على نطاق واسع.
    In their opinion, the Arrest Warrant judgment reflected the current state of international law, which had been confirmed by subsequent developments in international and national jurisprudence and national legislation. UN فهم يرون أن الحكم الصادر بالأمر بالقبض إنما يمثل الحالة الراهنة للقانون الدولي، التي أكدتها تطورات لاحقة في القضاء الدولي والوطني والتشريعات الوطنية.
    The present report contains an account of subsequent developments. UN ويتضمن هذا التقرير عرضا للتطورات اللاحقة.
    It should instead base its codification exercise on State practice as manifested, inter alia, in international treaties, for which subsequent developments could not substitute. UN وبدلاً من ذلك، ينبغي أن تستند في ممارساتها للتدوين إلى ممارسات الدول التي تتجلى في نصوص عديدة، منها المعاهدات الدولية، التي لا يمكن الاستعاضة عنها بتطورات لاحقة.
    The resolution was a starting point for subsequent developments on the issue in the Security Council aimed at ensuring women's participation in maintaining and strengthening peace and in combating all forms of violence against women and girls, especially sexual and gender-based violence. UN وكان القرار نقطة انطلاق لتطورات لاحقة بشأن هذه المسألة في مجلس الأمن، تهدف إلى كفالة مشاركة المرأة في صون وتعزيز السلام ومكافحة جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات، وخاصة العنف الجنسي والعنف الجنساني.
    In 1999, the Government had expressed its willingness to review those reservations; however, the second report did not provide any information on subsequent developments or on the reasons for maintaining -- or the obstacles to withdrawing -- those reservations. UN وفي عام 1999 أبدت الحكومة استعدادها لاستعراض تلك التحفظات، إلا أن التقرير الثاني لم يقدم أية معلومات عن التطورات التي تلت ذلك أو على أسباب الإبقاء على تلك التحفظات أو العقبات التي تحول دون سحبها.
    Although the developments that took place in the last quarter of 1993 on the Palestinian/Israeli scene, as well as the subsequent developments, had appeared to herald the start of a new era of cooperation, and therefore a climate propitious to the future ILO role in these territories, the Director-General's 1996 report on the situation of workers of the occupied Arab territories reflected a tragic downturn in developments. UN ورغم أن التطورات التي شهدتها الساحة الفلسطينية اﻹسرائيلية في الربع اﻷخير من عام ٣٩٩١ وما تلاها من تطورات كانت تبشر ببزوغ عهد جديد للتعاون ومن ثم بمناخ ملائم للدور الذي ستنهض به منظمة العمل الدولية مستقبلا في اﻷراضي العربية المحتلة، فإن تقرير المدير العام لعام ٦٩٩١ بشأن حالة العمال في اﻷراضي العربية المحتلة قد أظهر تراجعاً مؤسفاً في التطورات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more