"substantial change" - Translation from English to Arabic

    • تغيير كبير
        
    • تغيير جوهري
        
    • تغير كبير
        
    • تغير جوهري
        
    • تغييرات جوهرية
        
    • التغير الكبير
        
    • تغيير ملموس
        
    • تغيير هام
        
    • تغير ملموس
        
    • تغييرا كبيرا
        
    • تغييرات كبيرة
        
    • التغيير الجوهري
        
    • تغيرا جوهريا
        
    • تغيير ذي شأن
        
    • التغيير الكبير
        
    That's a pretty substantial change in weight in less than 24 hours. Open Subtitles هذا تغيير كبير جدا فى الوزن فى اقل من 24 ساعة
    The process of transforming the United Nations must begin with a substantial change in its structure and functioning. UN ويتعين أن تبدأ عملية تحول الأمم المتحدة بإجراء تغيير كبير في هيكلها وطريقة مزاولة عملها.
    Parties concur on the need for a substantial change in this area and are considering the respective contributions of public finance and of financial flows through market mechanisms. UN وتتفق الأطراف على الحاجة إلى إحداث تغيير جوهري في هذا المجال، وهي تنظر في مساهمة كل من التمويل العام والتدفقات المالية المتأتية من آليات السوق.
    Those initiatives would facilitate a substantial change in the way in which resources in field operations will be managed and reported. UN ومن شأن هذه المبادرات أن تيسر حدوث تغير كبير في طريقة إدارة الموارد في العمليات الميدانية وتقديم التقارير بشأنها.
    The court's decision may be altered in case of a substantial change in circumstances. UN ويجوز لقرار المحكمة أن يتغير في حالة حدوث تغير جوهري في الظروف.
    56. The report revealed that there was a need for substantial change in the Tribunal. UN ٥٦ - وكشف التقرير عن أن هناك حاجة ﻹجراء تغييرات جوهرية في المحكمة.
    There has been no substantial change in the sources of the Society's funding in the past four years, although income has increased. UN ولم يطرأ تغيير كبير على مصادر تمويل الجمعية خلال السنوات اﻷربع الماضية، رغم زيادة دخلها.
    There has been no substantial change in its sources of funding, which consist of members’ dues, foundation grants, legacies, loans and personal contributions. UN ولم يحدث تغيير كبير في مصادر تمويله التي تتألف من رسوم العضويـة ومنـح التأسيــس وتركــات وقــروض ومساهمــات شخصية.
    But it is clear that Africa's efforts must be complemented with a substantial change in international economic and trade policies. UN غير أنه من الواضح أن جهود أفريقيا يجب أن تُستكمل بإحداث تغيير كبير في السياسات الاقتصادية والتجارية الدولية.
    Fifthly, in Doha next year, we are obliged to deliver substantial change in the current development process by supporting innovative finance initiatives. UN خامسا، وفي الدوحة العام المقبل، لا بد لنا من إحداث تغيير كبير في العملية الإنمائية الحالية بدعم المبادرات الخلاقة للتمويل.
    It is too slow and needs substantial change. UN وهي هيئة يطبعها البطء الشديد وفي حاجة إلى تغيير كبير.
    In 1997, the General Assembly adopted article 2 without substantial change to the draft of the Commission. UN وفي 1997، اعتمدت الجمعية العامة المادة 2 دون تغيير جوهري لمشروع اللجنة.
    The closure of the Office for Equal Opportunities and the transfer of its tasks and staff to the Ministry gave rise to no substantial change in the performance of tasks in the area of gender equality. UN ولم يؤد إغلاق مكتب تكافؤ الفرص ونقل مهامه وموظفيه إلى الوزارة إلى أي تغيير جوهري في أداء المهام في مجال المساواة بين الجنسين.
    Recalling that the draft resolution contained language on the need for improvements to the Forum, he stressed that the vast majority of respondents supported the continuation of the Forum without any substantial change to its format and working methods. UN وأشار إلى أن مشروع القرار ورد في صياغته ما يتصل بضرورة إدخال تحسينات على المنتدى، وشدد على أن الأغلبية الساحقة ممن استوفوا الاستقصاء يؤيدون استمرار المنتدى دون إجراء أي تغيير جوهري في شكله وطرائق عمله.
    These, when reflected in a substantial change in the community, are the result of the formulation, promulgation and advocacy of public policies with a broad gender focus. UN وهذا الأمر، الذي يتضح في تغير كبير في المجتمع، ناتج عن وضع سياسات عامة ذات منظور جنساني واسع تقوم على المشاركة ولها تأثيرها.
    That scale is fixed and reviewed periodically by the United Nations Committee on Contributions, which makes adjustments when there is a substantial change in the relative capacity of a country to contribute. UN والجدول ثابت وتعيد النظر فيه بصورة دورية لجنة الاشتراكات التابعة لﻷمم المتحدة التي تقوم بادخال تعديلات حينما يكون هناك تغير جوهري في القدرة النسبية لبلد ما على دفع الاشتراك.
    It had succeeded in avoiding excessive conciliation procedures and ensuring the autonomy of the parties, and his delegation hoped that when it was adopted at the national level it would not undergo substantial change, so that the uniformity of national trade law standards would be guaranteed. UN وقد نجح القانون في تحاشي إجراءات التوفيق المفرطة، وضمن استقلالية الأطراف، ويأمل وفد بلاده عدم إدخال تغييرات جوهرية على هذا القانون عندما يتم اعتماده على الصعيد الوطني، وذلك حتى يتسنى ضمان توحيد المعايير الوطنية للقانون التجاري.
    In the last year, under the leadership of Secretary-General Boutros-Ghali, the groundwork for substantial change has been laid. UN إن أسس التغير الكبير قد أرسيت العام الماضي تحت قيادة اﻷمين العام بطرس غالى.
    The decrease of production in 2000, attributed to prolonged drought, did not represent a substantial change in the situation. UN ولم يعكس تراجع الإنتاج في عام 2000 بسبب فترة جفاف طويلة أي تغيير ملموس في الحالة.
    In another decision, the parties' contract included a clause allowing the seller to terminate the contract if there was a substantial change in the management of the buyer. UN وفي قرار آخر، تضمن عقد الطرفين شرطا يسمح للبائع بانهاء العقد إذا حدث تغيير هام في ادارة شؤون المشتري.
    In sub-Saharan Africa, for example, the number of people living under the poverty line has not shown any substantial change. UN ففي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، على سبيل المثال، لم يحدث أي تغير ملموس في عدد من يعيشون تحت خط الفقر.
    The non-materialization of those plans required a substantial change in strategy, which caused delays. UN وتطلب عدم تنفيذ تلك الخطط تغييرا كبيرا في الاستراتيجية، مما تسبب في التأخيرات.
    The Advisory Committee notes that the Standing Committee recommended that a substantial change be made in future presentations of the budget estimates under investment costs so as to provide clear indications as to the costing factors utilized, including specific information on the assumptions made. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن اللجنة الدائمة أوصت بإجراء تغييرات كبيرة في العروض المقبلة لتقديرات الميزانية في إطار بند تكاليف الاستثمار بحيث تقدم مؤشرات واضحة فيما يتعلق بالعوامل المستخدمة في حساب التكاليف، بما في ذلك معلومات محددة عن الافتراضات المأخوذ بها.
    Lastly, the Conference could speed up the substantial change needed for persons with disabilities to enjoy their rightful place in society. UN وأخيرا، يستطيع المؤتمر تعجيل إجراء التغيير الجوهري اللازم للأشخاص ذوي الإعاقة لكي يتمتعوا بمكانهم الصحيح في المجتمع.
    For more than thirty years, UNIFEM's leadership in promoting rights for women and girls has created substantial change in their economic, political and social opportunities. UN وأحدثت قيادة الصندوق في تشجيعها لحقوق النساء والفتيات لأكثر من ثلاثين عاما، تغيرا جوهريا في الفرص المتاحة أمامهن على الصعيد الاقتصادي والسياسي والاجتماعي.
    Following informal consultations on the point raised, he wished to propose the following paragraph: “The foreign representative shall inform the court of any substantial change in the status of the foreign proceeding or of the foreign representative’s appointment.” UN وبعد مشاورات غير رسمية حول النقطة المثارة ، قال إنه يود أن يقترح الفقرة التالية : " يبلغ الممثل اﻷجنبي المحكمة بأي تغيير ذي شأن في وضع اﻹجراء اﻷجنبي أو في وضع تعيين الممثل اﻷجنبي " .
    2. The substantial change of organization: UN 2 - التغيير الكبير في المنظمة:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more