"substantive and procedural" - Translation from English to Arabic

    • الموضوعية والإجرائية
        
    • الموضوعي والإجرائي
        
    • موضوعية وإجرائية
        
    • الفنية والإجرائية
        
    • الجوهرية والإجرائية
        
    • جوهرية وإجرائية
        
    • الموضوعي والاجرائي
        
    • المواضيعية والإجرائية
        
    • الأساسية والإجرائية
        
    • موضوعيا وإجرائيا
        
    • الموضوعية واﻹجرائية ذات طابع
        
    • موضوعية واجرائية
        
    As a result, the conduct of conflict analysis in both substantive and procedural terms remains varied across UNDP. UN ونتيجة لذلك، فإن إجراء تحليل النـزاعات من الناحيتين الموضوعية والإجرائية لا يزال متبايناً على نطاق البرنامج.
    The chapter also contains some substantive and procedural rules on extradition. UN وقد اشتمل ذلك الباب على بعض الأحكام الموضوعية والإجرائية للتسليم.
    But before that process could begin at another cantonment site, the Maoists raised a number of substantive and procedural concerns. UN ولكن قبل أن يتسنى بدء هذه العملية في موقع تجميع آخر، أثار الماويون عددا من الشواغل الموضوعية والإجرائية.
    The applicable substantive and procedural law was Scots law. UN وكان القانون الموضوعي والإجرائي الواجب التطبيق هو القانون الاسكتلندي.
    It had also adopted both substantive and procedural safeguards to mitigate the adverse effects of sanctions on third States. UN كما اعتمد مجلس الأمن ضمانات موضوعية وإجرائية للتخفيف من الآثار الضارة للجزاءات على الدول الثالثة.
    Further articles of the Convention relate to the substantive and procedural conditions relating to extradition proceedings. UN وتتعلق مواد أخرى من الاتفاقية بالشروط الفنية والإجرائية المرتبطة بإجراءات التسليم.
    Where hearings are coordinated, they should be subject to certain conditions to safeguard the substantive and procedural rights of parties and the jurisdiction of each court. UN وفي الأحوال التي تكون فيها جلسات الاستماع منسَّقة، ينبغي أن تخضع لشروط معينة تصون حقوق الأطراف الموضوعية والإجرائية وتصون الولاية القضائية لكل محكمة.
    Another step is more complete implementation in domestic law of their substantive and procedural elements. UN وهناك خطوة أخرى هي تنفيذ عناصرها الموضوعية والإجرائية على نحو أكمل في القانون الداخلي.
    Prevailing jurisprudence requires both substantive and procedural due process. UN وتقتضي السوابق القضائية السائدة إجراءات قانونية واجبة من الناحيتين الموضوعية والإجرائية على السواء.
    The Administrative Justice Act mandates observance of fundamental substantive and procedural principles of law in matters of administrative justice. UN ويقتضي قانون القضاء الإداري مراعاة مبادئ القانون الموضوعية والإجرائية الأساسية في مسائل القضاء الإداري.
    Reiterating its support for the Inter-Congolese Dialogue and the Facilitator, and stressing the need for the parties to resolve outstanding substantive and procedural issues, UN وإذ يعرب من جديد عن تأييده للحوار بين الأطراف الأنغولية والميسِّــر، وإذ يشدد على ضرورة قيام الأطراف بحل المسائل الموضوعية والإجرائية المعلقة،
    Reiterating its support for the Inter-Congolese Dialogue and the Facilitator, and stressing the need for the parties to resolve outstanding substantive and procedural issues, UN وإذ يعرب من جديد عن تأييده للحوار بين الأطراف الأنغولية والميسِّــر، وإذ يشدد على ضرورة قيام الأطراف بحل المسائل الموضوعية والإجرائية المعلقة،
    Reiterating its support for the inter-Congolese dialogue and the facilitator, and stressing the need for the parties to resolve outstanding substantive and procedural issues, UN وإذ يعرب من جديد عن تأييده للحوار بين الأطراف الأنغولية والميسِّــر، وإذ يشدد على ضرورة قيام الأطراف بحل المسائل الموضوعية والإجرائية المعلقة،
    Provision of summaries of relevant best practices, both substantive and procedural, to the National Judicial Service Commission UN تزويد المفوضية القومية للخدمة القضائية بملخصات لأفضل الممارسات الموضوعية والإجرائية ذات الصلة، على السواء
    The principle of equality before the court is further specified in the relevant substantive and procedural regulations. UN ومبدأ المساواة أمام المحكمة منصوص عليه أيضا في القواعد الموضوعية والإجرائية ذات الصلة.
    This act, which repealed act 2009, constitutes the substantive and procedural legislation currently in force with regard to property-related issues. UN ويمثل هذا القرار، الذي حل محل القرار 2009، التشريع الموضوعي والإجرائي النافذ حالياً بشأن القضايا المتصلة بالأراضي.
    Magistrates trained in substantive and procedural law as well as courtroom management UN تم تدريب القضاة على القانون الموضوعي والإجرائي للقانون فضلا عن إدارة قاعة المحكمة
    It should be noted that different substantive and procedural law may apply with respect to a criminal proceeding in contrast to an expulsion proceeding. UN ويجدر بالملاحظة أنه قد تسري قوانين موضوعية وإجرائية مختلفة فيما يتعلق بالإجراءات الجنائية بخلاف إجراءات الطرد.
    However, this right is subject to general limitations as well as specific substantive and procedural requirements. UN غير أن هذا الحق يخضع لقيود عامة وكذا لشروط موضوعية وإجرائية محددة.
    Training of the members of the panels of the Joint Appeals Board on substantive and procedural aspects of the internal justice system UN تدريب أعضاء الأفرقة التابعة لمجلس الطعون المشترك بشأن الجوانب الفنية والإجرائية لنظام العدل الداخلي
    As part of this review, Parliament is currently considering legislation proposing a number of substantive and procedural changes to the protection order regime. UN وكجزء من هذه المراجعة، ينظر البرلمان حالياً في تشريع يقترح إدخال عدد من التغييرات الجوهرية والإجرائية في نظام الحماية.
    In addition, we all agree that the Conference's overall programme of work can include appropriate consideration of several other substantive and procedural topics. UN وبالإضافة إلى ذلك، نحن متفقون جميعاً على أنه يمكن لبرنامج العمل الشامل للمؤتمر أن يتضمن إيلاء الاعتبار الملائم لعدة مواضيع جوهرية وإجرائية أخرى.
    A suggestion was that the insolvency representative should consider all outstanding claims to be included in the list pursuant to applicable substantive and procedural law. UN وكان هناك رأي مفاده أنه ينبغي لممثل الإعسار أن ينظر في جميع المطالبات القائمة التي يتعين ادراجها في القائمة وفقا للقانون الموضوعي والاجرائي الساري.
    Discussions dealt with an overview of the substantive and procedural aspects of the application of competition law. UN وتناولت المناقشات لمحة عامة عن الجوانب المواضيعية والإجرائية لتطبيق قانون المنافسة.
    A major problem was the fact that corruption had penetrated virtually every element of the former Government, neutralizing all of the substantive and procedural safeguards that would normally have applied to prevent corruption and the illicit transfers. UN وقال إن إحدى المشاكل الرئيسية تتمثل في حقيقة أن الفساد كان مستشريا فعلا في جميع مقوّمات الحكومة السابقة، مما شل كافة الضمانات الأساسية والإجرائية التي كانت تطبّق عادة لمنع الفساد وعمليات التحويل غير المشروعة.
    The exercise of the people's right to self-determination should be seen as both a substantive and procedural safeguard. UN وينبغي النظر إلى ممارسة الشعوب لحقها في تقرير المصير بوصفه ضمانا موضوعيا وإجرائيا في الوقت نفسه.
    Not only are the substantive and procedural issues endemic, the national concerns and priorities may also be dissimilar. UN واﻷمر لا يقتصر على أن القضايا الموضوعية واﻹجرائية ذات طابع متوطن مخصوص بكل بلد بل يتجاوز ذلك الى أن الشواغل واﻷولويات الوطنية قد تكون متباينة أيضا.
    Significant discrepancies exist among legal systems relating to the substantive and procedural safeguards in place to ensure fundamental principles of civil liberty. UN وهناك تفاوتات شديدة بين النظم القانونية فيما يتعلق بما يوجد فيها من ضمانات موضوعية واجرائية تكفل المبادئ الأساسية للحريات المدنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more