"substantive change" - Translation from English to Arabic

    • تغيير جوهري
        
    • تغيير موضوعي
        
    • التغيير الجوهري
        
    • تغيير كبير
        
    • التغير الموضوعي
        
    • التغيير الموضوعي
        
    • إجراء أيِّ
        
    • إحداث تغيير جذري
        
    • تغيراً جوهرياً
        
    Hope, as Committee members know, is a pleasant acquaintance but an unsafe friend, and so no substantive change has occurred. UN إن الأمل، كما يعلم أعضاء اللجنة، شخص محبوب ولكنه صديق غير مأمون، وهكذا لم يطرأ أي تغيير جوهري.
    There was no substantive change to his mandate in the last year. UN ولم يحدث أي تغيير جوهري في ولايته في العام الماضي.
    There was no substantive change to his mandate in the last year. UN ولم يدخل أي تغيير جوهري على ولايته في العام الماضي.
    In contrast, the change in that paragraph providing for an exchange of information with respect to taxes not mentioned in article 2 was intended to be a substantive change. UN وعلى العكس من ذلك، كان القصد من التغيير الذي أدخل على الأحكام الواردة في تلك الفقرة، فيما يختص بتبادل المعلومات عن الضرائب غير المذكورة في المادة 2، هو إدخال تغيير موضوعي.
    This Analysis assumes that such a possibility is exceedingly remote, in part because the constitutional systems of some Parties could preclude them from agreeing to such a substantive change to the treaty by simple decision. UN ويفترض هذا التحليل أن هذا الاحتمال يعد بعيداً جداً عن التحقيق، لأن النظم الدستورية لدى بعض الأطراف تمنعها من الموافقة على مثل هذا التغيير الجوهري للمعاهدة باتخاذ مقَرَّر بسيط.
    Military advice to Secretary-General and legislative bodies was accepted without substantive change UN :: تم قبول المشورة العسكرية المقدمة للأمين العام والهيئات التشريعية بدون تغيير كبير.
    That proposal was objected to on the ground that it would result in a substantive change as to the policy underlying the provision. UN وقد اعتُرض على ذلك الاقتراح لأنه سيؤدي الى تغيير جوهري في السياسة العامة التي يستند اليها النص.
    There is, thus, a need for substantive change in the composition of the Council. UN وبالتالي، هناك حاجة إلى تغيير جوهري في تشكيل المجلس.
    No structural change, however skilfully crafted, can bring about substantive change in and of itself. UN فما من تغيير هيكلي، مهما برعنا في تصميمه، يمكن أن يؤدي إلى تغيير جوهري بحد ذاته.
    Most of those draft resolutions originated decades ago, and are repeated year after year with little or no substantive change. UN ومعظم مشاريع القرارات هذه بدأت قبل عقود وهي تتكرر عاما بعد عام دون تغيير يذكر أو دون أي تغيير جوهري.
    Human development is a key factor that requires a substantive change at the heart of public social development efforts. UN إنّ التنمية البشريّة عنصر أساسي ينبغي أن ينطوي على تغيير جوهري في صميم العمل الاجتماعي للقطاع العام من أجل التنمية.
    Nor will it be in the future unless there is substantive change. UN كما أنه لن يحصل على نصيبه منه في المستقبل ما لم يحدث تغيير جوهري.
    There has been no substantive change in the sources of income of the organization in the past four years, although funding has increased since the organization was granted consultative status. UN لم يطرأ أي تغيير جوهري على مصادر دخل المنظمة في السنوات الأربع الماضية، على الرغم من أن التمويل قد ازداد منذ أن منحت المنظمة المركز الاستشاري.
    There needs to be a substantive change in the long-standing key issues of categories of membership, country representation criteria, veto, transparency, working methods and balanced relations with the other principal organs of the United Nations. UN وينبغي أن يكون هناك تغيير جوهري في المسائل الأساسية القديمة العهد المتعلقة بفئتي العضوية ومعايير تمثيل البلدان وحق النقض والشفافية وأساليب العمل وعلاقات العمل المتوازنة مع الأجهزة الرئيسية الأخرى في الأمم المتحدة.
    What was needed was a substantive change in every day practices within the family, the community and society as a whole and recognition of children as subjects of human rights. UN والمطلوب هو إحداث تغيير جوهري في الممارسات اليومية داخل الأسرة والمجتمع المحلي والمجتمع برمته والاعتراف بالأطفال باعتبارهم أصحاب شأن في حقوق الإنسان.
    He hoped that no substantive change would be made in article 2. UN وأعرب عن أمله بأن لا يجرى أي تغيير موضوعي في المادة ٢ .
    If the Organization is to remain relevant, we must accept that not only procedural but also substantive change is needed. UN وإذا ما أريد لهذه المنظمة أن تحافظ على أهميتها، فإن علينا أن نقبل لا بضرورة التغيير الإجرائي فحسب بل وبضرورة التغيير الجوهري أيضا.
    5.7 In the post-referendums environment, there has been no substantive change in the position of the two sides, although both have continued to express the wish to find a comprehensive solution to the Cyprus problem. UN 5-7 وفي البيئة التالية للاستفتاءين، لم يكن هناك أي تغيير كبير في موقف الجانبين، رغم أن كلاهما استمر في الإعراب عن رغبته في التوصل إلى حل شامل لمشكلة قبرص.
    64. There has been little substantive change with regard to the rights of women in the period under review. UN ٦٤ - وفي الفترة المشمولة بالاستعراض، كان التغير الموضوعي بالنسبة لحقوق المرأة ضئيلا.
    The Committee requests that the presentation of revised financial regulations in 1999 make quite clear what is being proposed for rearrangement of presentation and what is being proposed for substantive change. UN وتطلب اللجنة أن يوضح بيان النظام المالي المنقح الذي سيقدم في عام ١٩٩٩ توضيحا تاما ما هو مقترح ﻷغراض إعادة الترتيب من حيث العرض وما هو مقترح ﻷغراض التغيير الموضوعي.
    3. No substantive change to qualifications information, and no substantive change to a submission (including changes aimed at making an unqualified supplier or contractor qualified or an unresponsive submission responsive), shall be sought, offered or permitted. UN 3- لا يجوز التماس أو عرض أو إباحة إجراء أيِّ تغيير جوهري في المعلومات المتعلّقة بالمؤهلات أو في العرض المقدَّم، بما في ذلك التغييرات الرامية إلى جعل مَن ليس مؤهَّلا من المورِّدين أو المقاولين مؤهَّلا أو جعل عرض غير مستوف للمتطلبات مستوفيا لها.
    A substantive change must also be agreed on in order to ensure respect for the principles of sovereign equality, democracy and transparency in decision-making. UN كما ينبغي الموافقة أيضا على إحداث تغيير جذري لضمان احترام مبادئ المساواة في السيادة والديمقراطية والشفافية في آليات اتخاذ القرار.
    The survey found that cultivation of cannabis plant and production of cannabis resin in Afghanistan appeared stable, and that there was no evidence of a substantive change in comparison with the previous UNODC cannabis surveys of 2009 and 2010. UN ووجدت الدراسة أنَّ زراعة نبات القنَّب وإنتاج راتنج القنَّب في أفغانستان استقرا عند مستوى ثابت فيما يبدو، وأنه لا دليل على أنَّ تغيراً جوهرياً قد طرأ مقارنةً بالدراستين اللتين سبق للمكتب أنْ أجراهما عن القنَّب في عامي 2009 و2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more