"substantive provisions of the" - Translation from English to Arabic

    • الأحكام الموضوعية
        
    • لﻷحكام الجوهرية في
        
    • بالأحكام الموضوعية
        
    Mexico is fully committed to sustainable fisheries and is in compliance with all the substantive provisions of the 1995 Agreement. UN إن المكسيك تلتزم التزاما كاملا بمصائد الأسماك المستدامة وتمتثل لجميع الأحكام الموضوعية في اتفاق عام 1995.
    Mexico is committed to sustainable fisheries and complies with all the substantive provisions of the 1995 Agreement. UN إن المكسيك تلتزم باستدامة مصايد الأسماك وتمتثل لجميع الأحكام الموضوعية لاتفاق عام 1995.
    It seems therefore desirable that jurisdictions having already enacted some or all of the substantive provisions of the Electronic Communications Convention would consider formal adoption of that Convention. UN ومن ثمّ، يبدو من المستصوب النظر في اعتماد هذه الاتفاقية رسمياً لدى الولايات القضائية التي اشترعت بالفعل بعض الأحكام الموضوعية لاتفاقية الخطابات الإلكترونية أو كلّها.
    Many of the substantive provisions of the typical bilateral tax treaty are directed at the achievement of this goal. UN ويرمي الكثير من الأحكام الموضوعية للمعاهدة الضريبية الثنائية النموذجية إلى تحقيق هذا الهدف.
    The Working Group decided to postpone its consideration of chapter I until it had completed its review of the substantive provisions of the Uniform Rules. UN ٩١ - قرر الفريق العامل أن يرجئ نظره في الفصل اﻷول ريثما يستكمل استعراضه لﻷحكام الجوهرية في القواعد الموحدة.
    While the convening of a high-level conference would facilitate the search for a solution to a number of broad political issues of fundamental importance for the efforts of the United Nations to combat terrorism, discussions of the substantive provisions of the draft convention should not be compromised by a debate on related issues. UN وقال إن عقد مؤتمر رفيع المستوى من شأنه أن ييسر البحث عن حل لعدد من المسائل السياسية الواسعة التي تتسم بأهمية هامة بالنسبة لجهود الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب، ولكن المناقشات المتعلقة بالأحكام الموضوعية في مشروع الاتفاقية ينبغي ألا تتأثر سلبيا بمناقشة تجرى بشأن المسائل ذات الصلة.
    Questions posed by treaty body members may be clustered by articles, themes or sub-themes, reflecting the substantive provisions of the respective treaty. UN يمكن وضع الأسئلة التي يطرحها أعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات في مجموعات حسب المواد أو المواضيع أو المواضيع الفرعية، على نحو يعكس الأحكام الموضوعية للمعاهدة ذات الصلة.
    IV. Comments on the substantive provisions of the Convention 14 - 110 5 UN رابعاً - التعليق على الأحكام الموضوعية للاتفاقية 14-110 6
    IV. Comments on the substantive provisions of the Convention UN رابعاً- التعليق على الأحكام الموضوعية للاتفاقية
    It reiterated its deep concern about the status of the Convention in the legal system of the State party and in particular about the fact that the authorities continued to consider that not all the substantive provisions of the Convention were directly applicable. UN وكررت الإعراب عن قلقها العميق إزاء مركز الاتفاقية في النظام القانوني المتبع في الدولة الطرف، وبصفة خاصة لكون السلطات لا تزال تعتبر أن الأحكام الموضوعية للاتفاقية ليست كلها قابلة للتطبيق مباشرة.
    The Committee is concerned, however, that the direct applicability of the provisions of the Convention is determined by national courts, thereby not ensuring that all substantive provisions of the Convention are fully applicable in the national legal order. UN غير أن اللجنة يساورها القلق أن التطبيق المباشر لأحكام الاتفاقية تقرره المحاكم الوطنية، مما لا يضمن بالتالي تطبيق جميع الأحكام الموضوعية للاتفاقية تطبيقاً كاملاً في النظام القانوني الوطني.
    45. The Working Group encourages the Government of the Kingdom of Bahrain to bring its domestic laws into conformity with the substantive provisions of the Covenant to which it is a party. UN 45- ويشجع الفريق العامل حكومة مملكة البحرين على مواءمة قوانينها الداخلية مع الأحكام الموضوعية للعهد التي هي طرف فيه.
    In accordance with paragraph 32 of the terms of reference of the Mechanism, focal points and governmental experts are trained in the use of the self-assessment checklist, as well as on the substantive provisions of the Convention and the procedural aspects of the reviews. UN وطبقا للفقرة 32 من الإطار المرجعي للآلية، فإنَّ المنسِّقين والخبراء الحكوميين يدرَّبون على استخدام قائمة التقييم الذاتي المرجعية وعلى الأحكام الموضوعية للاتفاقية والجوانب الإجرائية لعمليات الاستعراض.
    substantive provisions of the Convention (articles 1 to 6) UN الأحكام الموضوعية للاتفاقية (المواد من 1 إلى 16)
    As was the case for the preamble, most representatives said that the drafting options should remain open until the substantive provisions of the instrument had taken clearer shape but that that should not preclude discussion of those options. UN وكما كان الحال بالنسبة للديباجة، صرح معظم الممثلين بأن بدائل الصياغة يجب أن تظل مفتوحة ريثما تتخذ الأحكام الموضوعية للصك شكلاً أكثر وضوحاً، على ألا يحول ذلك دون مناقشة تلك البدائل.
    While a discussion of related issues might provide valuable insight, it should not compromise the discussion of the substantive provisions of the draft comprehensive convention on international terrorism. UN وقال إنه بينما يمكن أن تتيح مناقشة المسائل ذات الصلة، نظرة متعمقة قيّمة، فإنها لا يجب أن تضر بمناقشة الأحكام الموضوعية لمشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي.
    II. INFORMATION CONCERNING THE substantive provisions of the COVENANT UN ثانياً - معلومات بشأن الأحكام الموضوعية الواردة في العهد
    Consequently, where the preamble of an IIA refers explicitly to development, the substantive provisions of the agreement should be interpreted so as to further development goals. UN وبناء على ذلك، فإنه عندما تشير ديباجة اتفاق الاستثمار الدولي صراحة إلى التنمية، فإنه ينبغي تفسير الأحكام الموضوعية في الاتفاق بوصفها تعزز الأهداف الإنمائية.
    The Working Group decided to postpone its consideration of draft article 1 until it had completed its review of the substantive provisions of the Uniform Rules. UN ٠٢ - قرر الفريق العامل أن يرجئ نظره في مشروع المادة ١ ريثما يستكمل استعراضه لﻷحكام الجوهرية في القواعد الموحدة.
    63. Concerning the substantive provisions of the draft principles, it was noted that the draft principles should contain a set of procedural and substantive minimum standards, as this was an accepted trend under domestic law. UN 63 - وفيما يتعلق بالأحكام الموضوعية لمشاريع المواد، لوحظ أن مشاريع المبادئ تتضمن مجموعة من معايير الحد الأدنى الإجرائية والموضوعية، لأنها تشكل توجها مقبولا في القانون الداخلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more