"success of efforts" - Translation from English to Arabic

    • نجاح الجهود الرامية
        
    • نجاح الجهود المبذولة
        
    • نجاح جهود
        
    • لنجاح الجهود الرامية
        
    • بنجاح الجهود
        
    The success of efforts to achieve forest conservation will be enhanced with effective cross-sectoral linkages and coordination. UN وسوف يتعزز نجاح الجهود الرامية إلى تحقيق حفظ الغابات بالروابط والتنسيق الفعال الشامل لعدة قطاعات.
    The success of efforts to achieve forest conservation will be enhanced with effective cross-sectoral linkages and coordination. UN وسوف يتعزز نجاح الجهود الرامية إلى تحقيق حفظ الغابات بالروابط والتنسيق الفعال الشامل لعدة قطاعات.
    The success of efforts aimed at banning nuclear tests and strengthening security guarantees for non-nuclear-weapon States parties to the NPT will contribute to achieving peace and prosperity. UN إن نجاح الجهود الرامية إلى حظر التجارب النووية وتعزيز ضمانات اﻷمن للدول اﻷطراف في المعاهدة غير الحائزة ﻷسلحة نووية سيساهم في تحقيق السلم والازدهار.
    That result bears out the success of efforts exerted to advance equality of opportunity. UN وتأتي هذه النتيجة لتؤكد نجاح الجهود المبذولة في مجال تكافؤ الفرص.
    The success of efforts to combat malaria is directly linked to the need to resolve the trade-related problems connected to the intellectual property rights of existing malaria detection means and medications. UN وأخيراً، إنّ نجاح جهود مكافحة انتشار مرض الملاريا يرتبط ارتباطاً مباشراً وأساسياً بضرورة حسم المشاكل التجارية المرتبطة بحقوق الملكية الفكرية للأدوية واللقاحات الحديثة المتداولة والجاري تطويرها.
    44. The success of efforts to control and eliminate malaria is measured through progress made towards a set of 2015 targets, which have been designed through intergovernmental processes or set in the context of global initiatives. UN 44 - يقاس نجاح الجهود الرامية إلى مكافحة الملاريا والقضاء عليها بمدى التقدم المحرز نحو بلوغ مجموعة غايات عام 2015، التي صممت من خلال عمليات حكومية دولية أو حددت في سياق مبادرات عالمية.
    The success of efforts to combat terrorism required the full implementation of those resolutions and other international counter-terrorism instruments and the avoidance of politicization, selectivity and double standards. UN وأكد أن نجاح الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب يستلزم التنفيذ الكامل لهذين القرارين والصكوك الدولية الأخرى لمكافحة الإرهاب وتجنب التسييس والانتقائية وازدواجية المعايير.
    Resolving that problem will also affect the success of efforts to reduce greenhouse gas emissions and to promote sustainable global development. UN وحل تلك المشكلة سيؤثر أيضا على نجاح الجهود الرامية إلى تخفيض انبعاثات غاز الدفيئة وسيعزز التنمية المستدامة على الصعيد العالمي.
    The continued unwillingness of the Palestinian leadership to take any genuine steps to prevent attacks on Israelis, even after more than two years of hostilities, remains the primary obstacle to the success of efforts to bring the parties back to the negotiating process. UN وعدم رغبة القيادة الفلسطينية باستمرار في اتخاذ أي خطوات حقيقية لدرء الهجمات ضد الإسرائيليين حتى بعد انقضاء مدة تزيد على السنتين منذ اندلاع الأعمال القتالية تظل هي العائق الرئيسي أمام نجاح الجهود الرامية إلى إعادة الطرفين إلى عملية التفاوض.
    The success of efforts aimed at securing the future of the world depends greatly on how soon we respond to the rising challenges and how effectively we can implement new political methods as opposed to traditional dependence on military force. UN إن نجاح الجهود الرامية إلى ضمان مستقبل العالم يتوقف إلى حد كبير على سرعة استجابتنا للتحديات الجديدة وفاعلية تنفيذنا لﻷساليب السياسية الجديدة بدلا من اعتمادنا التقليدي على القوة العسكرية.
    The success of efforts to improve capabilities in this area depends on collaboration across government departments and agencies, the responder community, the private sector and with international partners. UN يتوقف نجاح الجهود الرامية إلى تحسين القدرات في هذا المجال على التعاون فيما بين الإدارات والوكالات الحكومية، والأوساط المعنية بالتصدي، والقطاع الخاص والشركاء الدوليين.
    The projected population trends also depend on achieving a major increase in the proportion of AIDS patients who are treated using antiretroviral therapy and on the success of efforts to control the further spread of HIV. UN تتوقف الاتجاهات السكانية المتوقعة، وفقا للإسقاطات، على تحقيق زيادة كبيرة في نسبة مرضى الإيدز الذين يتلقون علاجا بمضادات الرتروفيروسات، وعلى نجاح الجهود الرامية إلى مكافحة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية على نطاق أوسع.
    Institutional support for countries in transition from the post-conflict phase to that of sustainable development is a sine qua non for the success of efforts to restore peace and normalcy. UN والدعم المؤسسي للبلدان التي تمر بفترة انتقالية من مرحلة ما بعد الصراعات إلى مرحلة التنمية المستدامة شرط لا غنى عنه من أجل نجاح الجهود الرامية إلى استتباب السلام والأوضاع الطبيعية.
    23. Ensuring the success of efforts towards creating the basic preconditions for development rests on a wide range of ingredients needed for wealth creation. UN 23- أما ضمان نجاح الجهود الرامية إلى إيجاد الشروط المسبقة الأساسية للتنمية فيرتكز على طائفة واسعة من المكونات اللازمة لإيجاد الثروة.
    While aware of the recent efforts that have been exerted to advance the cause of peace, the Movement strongly believes that the absence of respect for international law by the occupying Power continues to be the major obstacle to the success of efforts to achieve a just, lasting and comprehensive peace. UN وبينما تعي الحركة الجهود التي ما فتئت تبذل مؤخرا لدفع قضية السلام، فإنها تعتقد اعتقادا جازما بأن عدم احترام القانون الدولي من جانب السلطة القائمة بالاحتلال لا يزال العقبة الرئيسية أمام نجاح الجهود الرامية إلى التوصل إلى سلام عادل ودائم وشامل.
    One of the representatives noted the success of efforts to reduce CFC consumption outside the substantial metereddose inhaler sector. UN أشار أحد الممثلين إلى نجاح الجهود المبذولة لتخفيض استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية خارج قطاع أجهزة الاستنشاق بالجرعة المقننة الكبير الحجم.
    11. The success of efforts to promote the rule of law at the international level depended on strict compliance with generally accepted rules and principles, particularly those embodied in the Charter of the United Nations. UN 11 - ومضى يقول إن نجاح الجهود المبذولة لتعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي يتوقف على الامتثال الصارم للقواعد والمبادئ المقبولة عموما، ولا سيما تلك المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة.
    6. The degree of success of efforts to improve the quality and sustainability of human resources development has varied, depending on the specific circumstances and policy choices of individual countries. UN 6 - تتفاوت درجات نجاح الجهود المبذولة لتحسين نوعية واستدامة تنمية الموارد البشرية، حسب ظروف كل بلد وخياراته في السياسات العامة.
    What is important is to ensure that the State provides channels to raise issues and to participate in decision-making; that it constantly reassesses the success of efforts to accommodate diversity; and that it is aware of the different options available. UN والأمر الهام هو كفالة أن تتيح الدولة قنوات لإثارة القضايا وللمشاركة في صنع القرار؛ وأن تعمل باستمرار على إعادة تقييم نجاح جهود استيعاب التنوع؛ وأن تكون على وعي بالخيارات المختلفة المتاحة.
    Several delegates noted that the success of efforts to prevent and combat transnational organized crime was dependent on respect for the rule of law and on the establishment and maintenance of an effective law enforcement and criminal justice system. UN 117- وذكر عدة مندوبين أن نجاح جهود منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومكافحتها يتوقف على احترام سيادة القانون وعلى إنشاء وصون نظام فعّال لإنفاذ القانون والعدالة الجنائية.
    The mission agrees that ensuring security in the refugee camps is vital for the success of efforts to accelerate repatriation. UN وتوافق البعثة على أن ضمان اﻷمن في مخيمات اللاجئين أمر حيوي لنجاح الجهود الرامية إلى التعجيل بالاعادة إلى الوطن.
    He noted the success of efforts to encourage professional reporting of issues by the media. UN ونوه بنجاح الجهود الرامية إلى تشجيع المهنيين على الإبلاغ من خلال وسائط الإعلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more