"successful efforts" - Translation from English to Arabic

    • الجهود الناجحة
        
    • جهود ناجحة
        
    • نجاح الجهود
        
    • بالجهود الناجحة
        
    • جهودهما الموفقة
        
    • بالجهود الموفقة
        
    • والجهود الناجحة
        
    • جهودها الناجحة
        
    • جهودا ناجحة
        
    • جهوداً ناجحة
        
    • للجهود الناجحة
        
    • الجهود المثمرة
        
    • وبالجهود الناجحة
        
    • جهود موفقة في
        
    • جهوده الناجحة
        
    These and other successful efforts should be intensified and replicated. UN وينبغي تكثيف وتكرار هذه الجهود وغيرها من الجهود الناجحة.
    ISPO looks forward to increasing these successful efforts in the coming years. 5. Latin American Federation of Associations of Relatives of Disappeared Detainees UN وتتطلع الجمعية الدولية للأطراف الاصطناعية، والتقويم إلى تعزيز هذه الجهود الناجحة في السنوات المقبلة.
    The NAACP is committed to continuing these successful efforts. UN وتلتزم الجمعية بمواصلة بذل هذه الجهود الناجحة.
    The Council commends the Lebanese Government for its successful efforts to extend its authority in the south of the country in full coordination with the Force. UN ويثني المجلس على الحكومة اللبنانية لما تبذله من جهود ناجحة لنشر سلطتها في جنوب البلد بالتنسيق الكامل مع القوة.
    successful efforts also placed the strengthening of electoral processes at the centre of the larger process of strengthening democratic governance. UN كما أن نجاح الجهود قد وضع تعزيز العمليات الانتخابية في صلب العملية الأكبر حجماً المتمثلة في تعزيز الحكم الديمقراطي.
    That momentum has been reinforced by successful efforts, within Burundi, to build a partnership between the Government and the democratic opposition. UN وتم تعزيز ذلك الزخم بالجهود الناجحة داخل بوروندي لبناء مشاركة بين الحكومة والمعارضة المحلية.
    In order to build upon and reap the benefits of the successful efforts made thus far, it is essential that the support of the United Nations and Lebanon be continued and strengthened. UN ولكي نبني على الجهود الناجحة التي بذلناها حتى الآن ونحصد ثمارها، لا بد أن يستمر دعم الأمم المتحدة ولبنان وأن تتعزز.
    He was satisfied with the successful efforts made by the secretariat to find a solution to the need to increase the number of professional posts. UN كما أعرب عن ارتياحه إزاء الجهود الناجحة التي بذلتها الأمانة لإيجاد حل للحاجة إلى زيادة عدد الوظائف من الفئة الفنية.
    The new Special Rapporteur considers his task to be twofold: to maintain and build upon the successful efforts already undertaken under this mandate, and to contribute in a constructive way to its future evolution. UN ويرى المقرر الخاص الجديد أن مهمته تتألف من شقين: المحافظة والبناء على الجهود الناجحة التي سبق الاضطلاع بها في إطار هذه الولاية، والمساهمة بطريقة بناءة في تطور هذه الولاية مستقبلاً.
    In this respect, the successful efforts of the Conference, through various conferences, to bring together judges and officials from certain countries with religious systems of law and with secular systems should be mentioned. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى الجهود الناجحة التي يبذلها المؤتمر من خلال المؤتمرات المختلفة للجمع بين قضاة ومسؤولين من بعض بلدان ذات نظم قانونية دينية وأخرى ذات نظم علمانية.
    The Committee also appreciates the successful efforts to increase girls' and women's literacy rates. UN كما تقدر اللجنة الجهود الناجحة لزيادة معدلات إلمام الفتيات والنساء بالقراءة والكتابة.
    Some agencies, funds and programmes are becoming increasingly acute at tailoring private sector partnership models for achieving specific goals and scaling up successful efforts for achieving their missions. UN وتزداد بعض الوكالات والصناديق والبرامج مهارة في تكييف نماذج الشراكة مع القطاع الخاص من أجل تحقيق أهداف محددة وتوسيع نطاق الجهود الناجحة المبذولة لأداء مهامها.
    Performance reporting does not require that only successful efforts should be reported. UN والإبلاغ عن الأداء لا يعني الإبلاغ عن الجهود الناجحة فقط.
    The members of the Council commend the Lebanese Government for its successful efforts to extend its authority in the south of the country in full coordination with UNIFIL. UN ويثني أعضاء المجلس على الحكومة اللبنانية لما تبذله من جهود ناجحة لنشر سلطتها في جنوب البلد بالتنسيق الكامل مع قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    In sum, we would like to commend the United Nations for its successful efforts in this field. UN ونود، بإيجاز، أن نثني على اﻷمم المتحدة لما قامت به من جهود ناجحة في هذا المجال.
    67. Governments and business associations have launched successful efforts to increase subcontracting. UN ٦٧ - وقد شرعت الحكومات ورابطات أرباب اﻷعمال التجارية في بذل جهود ناجحة لزيادة التعاقد من الباطن.
    This milestone is the result of successful efforts by States and the Prosecutor to locate and transfer fugitives to the jurisdiction of the Tribunal. VIII. Judicial support and administration activities UN ويعود الفضل في هذا الإنجاز التاريخي إلى نجاح الجهود التي بذلها كل من الدول والمدعي العام لتحديد مكان الهاربين ونقلهم إلى المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة لمقاضاتهم.
    It also welcomed successful efforts to ensure food security and create advanced health care. UN ورحبت أيضاً بالجهود الناجحة الرامية إلى ضمان الأمن الغذائي وإيجاد رعاية صحية متقدمة.
    3. Highly Appreciates the successful efforts of ISESCO and COMSTECH in preparing the final document of the implementation mechanisms of the strategy for the development of science and technology in Islamic Countries. UN 3 - يقدر عاليا للإيسيسكو والكومستيك جهودهما الموفقة في إعداد الوثيقة الختامية الخاصة بآليات تنفيذ استراتيجية تطوير العلوم والتكنولوجيا في البلدان الإسلامية.
    I also take this opportunity to pay tribute to his predecessor, Mr. Joseph Deiss, for his successful efforts throughout his presidency. UN كما يسرني أن أشيد بالجهود الموفقة لسلفكم السيد جوزيف ديس خلال الدورة السابقة.
    It is significant that his country, which gained independence as a result of the struggle of its people and the successful efforts of this Organization, will be presiding today over this Assembly and will, I am certain, bring its work to a successful conclusion. UN ومما له مغزى كبير أن تتولى بلاده، التي كسبت الاستقلال نتيجة كفاح شعبها والجهود الناجحة لهذه المنظمة، رئاسة هـذه الجمعيـة اليـوم، وأنـا على يقين من أنها ستتوج أعمالها بالنجاح.
    UNHCR was commended, furthermore, for its successful efforts to mainstream gender issues into its work in the region. UN كما وجه إلى المفوضية الثناء على جهودها الناجحة في مراعاة القضايا المتعلقة بنوع الجنس في عملها في المنطقة.
    The President also facilitated successful efforts to bring two additional judges to the Tribunal, thereby reducing the likelihood that the judges' workload would delay proceedings. UN ويسّر الرئيس أيضا جهودا ناجحة لتوفير قاضيين إضافيين للمحكمة، فقلل بذلك من احتمال أن يؤخر عبء العمل سير الدعاوى.
    In that regard, it stands to reason that the most relevant expertise is to be found in fellow developing countries that have undertaken recent successful efforts to build governance structures and arrange for better delivery of basic services. UN والأقرب إلى المنطق أن معظم الخبرات ذات الصلة توجد في زميلاتنا من البلدان النامية التي بذلت جهوداً ناجحة في الآونة الأخيرة لبناء هياكل الحوكمة والترتيب لتقديم الخدمات الأساسية على نحو أفضل.
    Examples of successful efforts by stakeholders are given, directly highlighting the work of partners, and options for actions are presented for consideration by decision makers. UN وترد أيضاً أمثلة للجهود الناجحة التي قام بها أصحاب المصلحة تشير مباشرة إلى العمل الذي اضطلع به الشركاء، وترد أيضاً خيارات لينظر فيها صانعو القرار من أجل اتخاذ الإجراءات.
    83. The Committee noted the successful efforts by Liberia to make regular payments during the last four years under its multi-year payment plan. UN 83 - وأشارت اللجنة إلى الجهود المثمرة التي بذلتها لبيريا لتسديد مبالغ بانتظام أثناء السنوات الأربع الأخيرة في إطار خطة التسديد المتعددة السنوات الخاصة بها.
    " Recognizing the significant transformation that Chinese society has undergone since the introduction of the reform policies, including the reduction of government interference in the everyday lives of most citizens and the successful efforts of the Government of China in economic development and in reducing the numbers of Chinese living in extreme poverty, thus enhancing the enjoyment of economic and social rights, UN " وإذ تعترف بالتحوٌّل الكبير الذي حدث في المجتمع الصيني منذ الأخذ بسياسات الإصلاح، بما في ذلك الحد من التدخل الحكومي في الحياة اليومية لمعظم المواطنين، وبالجهود الناجحة التي تبذلها حكومة الصين في مجال التنمية الاقتصادية للبلد وفي تقليل أعداد الصينيين الذين يعيشون في فقر مدقع، مما يحسّن التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية،
    While it is difficult to organize domestic workers, successful efforts have been made in several countries in the last couple of decades. UN فيما يصعب تنظيم صفوف المشتغلين بالبيوت، فقد بُذلت جهود موفقة في هذا الصدد في عدة بلدان خلال العقدين اﻷخيرين.
    The Representative of the Secretary-General expressed special thanks to Emilio Cárdenas, a member of the Investments Committee, for his successful efforts to clarify the Brazilian tax issues. UN وأعرب ممثل الأمين العام عن شكر خاص لإميليو كارديناس، وهو عضو في لجنة الاستثمارات، على جهوده الناجحة من أجل توضيح القضايا الضريبية البرازيلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more