"such actions" - Translation from English to Arabic

    • هذه الإجراءات
        
    • هذه الأعمال
        
    • هذه الأفعال
        
    • تلك الإجراءات
        
    • تلك الأعمال
        
    • لهذه الإجراءات
        
    • هذه التدابير
        
    • هذه الاجراءات
        
    • وهذه الأعمال
        
    • لهذه الأعمال
        
    • بهذه الأعمال
        
    • بهذه الإجراءات
        
    • وهذه الإجراءات
        
    • تلك الأفعال
        
    • هذه التصرفات
        
    It joins in the condemnation of States which resort to such measures and urges them to effectively reverse such actions. UN كما أنها تشترك في إدانة الدول التي تلجأ إلى مثل هذه التدابير، وتحثها على نقض هذه الإجراءات بفعالية.
    such actions are essential to send a strong message to security forces that sexual violence will not be tolerated. UN ومثل هذه الإجراءات ضرورية لتوجيه رسالة قوية إلى قوات الأمن مفادها أنه لا تسامح مع العنف الجنسي.
    The impact of such actions on sustainable development could also be reported. UN ويمكن الإبلاغ أيضاً عن أثر مثل هذه الأعمال على التنمية المستدامة.
    The no-contact principle must always be taken as a basic requirement in the performance of such actions. UN ويجب النظر دائماً إلى مبدأ عدم الاتصال باعتباره شرطاً أساسياً في تنفيذ مثل هذه الأعمال.
    For our people, who suffered massive losses in the Great Patriotic War, such actions are an affront and an abomination. UN وبالنسبة لشعبنا، الذي تعرض لخسائر هائلة خلال سنوات الحرب الوطنية العظمى، فإن مثل هذه الأفعال تشكل تجديفاً وإهانة.
    These proposals also provided options for financing such actions. UN وقدمت تلك الاقتراحات أيضاً خيارات لتمويل تلك الإجراءات.
    The shock and pain caused by such actions is indescribable. UN ولا يمكن وصف الصدمة والمعاناة المترتبتين على تلك الأعمال.
    Additionally, the Executive Director will continue to monitor such actions. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيواصل المدير التنفيذي رصد هذه الإجراءات.
    such actions may hinder the shift towards cleaner industry. UN وقد تعرقل هذه الإجراءات التحول صوب صناعة أنظف.
    such actions are seen as essential to address the risk factors of non-communicable diseases and underlying determinants of health comprehensively and decisively. UN ويُنظر إلى هذه الإجراءات بوصفها مسائل جوهرية للتصدي لمخاطر الأمراض غير المعدية وتحديد محددات الصحة على نحو شامل وقاطع.
    such actions involve highly intense, often heroic efforts, which deserve much stronger support from us as Member States. UN وتشمل هذه الإجراءات بذل جهود مكثفة جداً، كثيراً ما تكون جهوداً بطولية، تستحق الكثير من دعمنا القوي كدول أعضاء.
    Better management of such actions can reduce morbidity, disability and mortality rates and improve health. UN وإدارة هذه الإجراءات على نحو أفضل يمكن أن تقلص من معدلات الإصابة بالأمراض والعجز والوفيات وتحسين الصحة.
    such actions constituted war crimes or grave violations of international law. UN وتشكل هذه الأعمال جرائم حرب أو انتهاكات جسيمة للقانون الدولي.
    They again affirm that such actions are morally indefensible and do not serve the interests of the Palestinian people. UN ويؤكدون من جديد أنه يتعذر الدفاع أخلاقيا عن مثل هذه الأعمال التي لا تخدم مصالح الشعب الفلسطيني.
    such actions raise awareness of gender-based violence as a violation of human rights and as a threat to public health. UN وتؤدي هذه الأعمال إلى إذكاء الوعي بأن العنف القائم على نوع الجنس انتهاك لحقوق الإنسان وتهديد للصحة العامة.
    such actions are not only likely to lead to tension and instability in the island but also to complicate efforts towards a comprehensive settlement. UN ومثل هذه الأعمال لا يرجح فحسب أن يؤدي إلى التوتر وعدم الاستقرار في الجزيرة، بل إنه يعقّد جهود التوصل إلى تسوية شاملة.
    such actions should be duly dealt with by States. UN ويجب أن تعالج الدول هذه الأفعال على النحو الواجب.
    such actions are also a matter of more general concern due to their global proliferation implications. UN كما أن تلك الإجراءات مسألة تثير المزيد من القلق العام بسبب آثارها العالمية المتعلقة بالانتشار.
    The shock and pain caused by such actions is indescribable. UN ولا يمكن وصف الصدمة والمعاناة المترتبتين على تلك الأعمال.
    Is there scope for development of guidelines or best practices for such actions in the view of military and other experts? UN :: هل هناك مجال لوضع مبادئ توجيهية أو ممارسات مثلى لهذه الإجراءات في نظر الخبراء العسكريين وغيرهم من الخبراء؟
    Parties should also provide the rationale for such actions in the context of their national circumstances. UN كما ينبغي أن تبين الأطراف سبب اتخاذ هذه التدابير في إطار ظروفها الوطنية.
    such actions are inadmissible at a time when a universal moratorium on nuclear testing is being observed. UN إن هذه الاجراءات لا يمكن قبولها في وقت تجري فيه مراعاة وقف اختياري للاختبار النووي عالمياً.
    such actions are entirely out of place with the expected behaviour of a country currently serving as a non-permanent member of the Security Council. UN وهذه الأعمال تتعارض تماما مع السلوك المتوقع من بلد يشغل حاليا مقعد عضو غير دائم في مجلس الأمن.
    Text-processing operations may need to be further streamlined and modernized; the conceptual work for such actions is in its final stages. UN وقد تحتاج عمليات تجهيز النصوص إلى المزيد من التبسيط والتحديث، وقد بلغ العمل المفاهيمي لهذه الأعمال مراحله الختامية.
    such actions can sometimes be put forward by companies as proof of a commitment to social responsibility. UN وتستطيع الشركات أحياناً القيام بهذه الأعمال كدليل على التزامها بالمسؤولية الاجتماعية.
    It was to be hoped that such actions would gain widespread acceptance, thereby enabling that insidious activity to be curbed. UN والمأمول أن يُحتذى بهذه الإجراءات والتوصل بذلك إلى محاصرة هذا النشاط الضار.
    such actions on the part of Hizbullah are clear violations of resolution 1701 which gravely endanger the stability in the region. UN وهذه الإجراءات المتخذة من جانب حزب الله تشكل انتهاكا واضحا للقرار 1701، مما يعرّض الاستقرار في المنطقة لخطر بالغ.
    such actions also constituted a violation of trust which could seriously damage the reputation of the United Nations and impede its effectiveness in carrying out its mandate. UN وتشكل تلك الأفعال أيضا خيانة للثقة من شأنها أن تنال إلى حد كبير من سمعة الأمم المتحدة وأن تعيق أداءها لولايتها بفعالية.
    A sequence of such actions causes a snowballing effect which will eventually lead to self-sustaining asset price bubbles. UN وتخّلف سلسلة من هذه التصرفات أثراً متعاظماً يؤدي في النهاية إلى نشوء فقاعات تغذي نفسها بنفسها في أسعار الأصول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more