"such as article" - Translation from English to Arabic

    • مثل المادة
        
    • كالمادة
        
    • قبيل المادة
        
    • مثلاً المادة
        
    • ومنها المادة
        
    Was it true that pretrial detention was currently more prevalent than before, and to what extent was the introduction of new provisions, such as article 293 of the Code of Criminal Procedure, consistent with the Covenant? UN واستفسرت عن مدى صحة أن الاحتجاز السابق للمحاكمة أكثر انتشارا في الوقت الراهن مما كان عليه في السابق، وإلى أي مدى إدخال أحكام جديدة، مثل المادة 293 لقانون الإجراءات الجنائية، يتسق مع العهد.
    She also queried why certain sections of the 1954 Standards had been omitted, such as article 53. UN كما تساءلت عن سبب حذف فروع محددة من معايير عام ١٩٥٤، مثل المادة ٥٣.
    In particular, the Rules themselves, such as article 15 provided sufficient basis for filling the gaps. UN ورئي على وجه الخصوص أن القواعد ذاتها، مثل المادة 15، توفّر أساسا كافيا لسد الثغرات.
    Recalling the provisions of other international human rights instruments, such as article 13 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and article 29 of the Convention on the Rights of the Child, UN وإذ تشير إلى أحكام صكوك دولية أخرى تتعلق بحقوق اﻹنسان، كالمادة ٣١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والمادة ٢٩ من اتفاقية حقوق الطفل،
    This is always a question of interpretation in each case, which no provision such as article 37 can prejudge. UN إن الأمر يتعلق في كل حالة دائما بمسألة من مسائل التفسير التي لا يمكن لأي حكم من قبيل المادة 35 أن يحكم عليها مسبقا.
    Such an approach would obviate the need for an additional compromise provision, such as article 3 of the Vienna Convention on the Law of Treaties. UN وسوف يُلغي هذا النهج الحاجة إلى شرط توافقي إضافي، مثل المادة 3 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    The Committee is also concerned at contradictions in legislations, such as article 245 of the Code of Criminal Procedure, related to vagrancy and by the lack of enforcement of legislation in remote and rural areas. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء ما لاحظته من تناقضات في تشريعات الدولة الطرف، مثل المادة 245 من قانون الإجراءات الجنائية، فيما يتعلق بالتشرد، وإزاء عدم إنفاذ التشريعات في المناطق النائية والريفية.
    There are other outstanding issues that may be the subject of further analysis or closely monitoring, such as article 2.4.2. UN هناك قضايـا معلقة أخرى قـد تشكل موضوعاً لمزيد من التحليل أو موضوع رصد عن كثب، مثل المادة 2-4-2.
    An article such as article 33 should have been avoided in a framework convention. UN وكان يجب تجنب مادة مثل المادة ٣٣ في اتفاقية إطارية.
    Such a subsidiary organ could likewise enlarge the application of certain Articles of the Charter, such as article 11. UN ويمكن بالمثل لمثل هذا الجهاز الفرعي أن يوسع نطاق تطبيق بعض مواد الميثاق، مثل المادة ١١.
    The open debate on companies such as Executive Outcomes nevertheless involves the interpretation of legal provisions such as article 47 of Protocol I Additional to the Geneva Conventions. UN بيد أنه ينبغي أن تعتمد المناقشة المفتوحة بشأن هذه الشركات على تفسير اﻷحكام القانونية ذات الصلة مثل المادة ٤٧ من البروتوكول اﻹضافي اﻷول لاتفاقيات جنيف.
    As such, the parts of the Convention that contain general prohibitions of discrimination, such as article 14 and protocol 12, are directly applicable in the legal system of Bosnia and Herzegovina. UN وبالتالي فإن أجزاء الاتفاقية التي تتضمن حظرا عاما للتمييز، مثل المادة 14 والبروتوكول الثاني عشر، تطبق بشكل مباشر في إطار النظام القانوني للبوسنة والهرسك.
    Explicit references to age as a ground of discrimination, though rare, can be found in more recent human rights treaties, such as article 7 of the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families. UN ويمكن العثور على إشارات صريحة، وإن كانت نادرة، إلى السن كأساس للتمييز، في معاهدات حقوق الإنسان الأحدث عهداً، مثل المادة 7 من الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    The author argues, therefore, that all provisions of the Criminal Code that envisaged an imposition of the death penalty, such as article 93, should have been considered unconstitutional from the entry into force of the Constitution. UN وبناءً على ذلك، يؤكد صاحب البلاغ ضرورة اعتبار جميع أحكام القانون الجنائي التي تنص على فرض عقوبة الإعدام، مثل المادة 93، غير دستورية اعتباراً من بدء نفاذ هذا الدستور.
    The author argues, therefore, that all provisions of the Criminal Code that envisaged an imposition of the death penalty, such as article 93, should have been considered unconstitutional from the entry into force of the Constitution. UN وبناءً على ذلك، يؤكد صاحب البلاغ ضرورة اعتبار جميع أحكام القانون الجنائي التي تنص على فرض عقوبة الإعدام، مثل المادة 93، غير دستورية اعتباراً من بدء نفاذ هذا الدستور.
    Discriminatory provisions within the national legislation, such as article 354 of the penal code, which does not specify the elements constituting the crime of rape, result in inconsistent rulings and decisions in violation of international law. UN إن الأحكام التمييزية التي تتضمنها التشريعات الوطنية، مثل المادة 354 من قانون العقوبات التي لا تحدد العناصر المكونة لجريمة الاغتصاب، تؤدي إلى إصدار أحكام وقرارات غير متناسقة انتهاكاً للقانون الدولي.
    Questions 4 to 7 of the list of issues dealt with the broad subject of discrimination; the Committee referred to article 26 of the Covenant, which prohibited discrimination in conjunction with other articles, such as article 3 and other provisions that guaranteed the right of individuals or specific groups to protection by the State. UN فالأسئلة من 2 إلى 7 من قائمة المسائل، تتناول موضوع التمييز البالغ الاتساع. وقال إن اللجنة تقرأ المادة 26 من العهد التي تحظر التمييز، جنباً إلى جنب مع مواد أخرى مثل المادة 3 وغيرها من المواد التي تكفل حق الأفراد أو مجموعات معينة من الناس في حماية الدولة.
    Nevertheless, it has been suggested that it would be useful, perhaps even necessary, that a provision such as article 30 be accompanied by some detailed provisions dealing with authenticity, security and confidentiality. UN ومع ذلك، رئي أنه من المفيد، بل ربما من الضروري، أن يكون حكم كالمادة 30 مشفوعا ببعض الأحكام التفصيلية التي تتناول الحجية والأمن والسرية.
    The information concerning the relevant articles of the Constitution or the texts of various laws and regulations appearing in the report had inadequately developed some articles of the Covenant, such as articles 9 and 11, or had not developed them at all in the report, such as article 15. UN فالمعلومات المتعلقة بالمواد ذات الصلة من الدستور أو بنص القوانين واللوائح المختلفة الواردة في التقرير لا تتناول بشكل كاف بعض مواد العهد كالمادتين ٩ و١١، أو لا تتطرق لها إطلاقاً في التقرير، كالمادة ٥١ من العهد مثلاً.
    4. Economic and social rights are also protected in other provisions of the Constitution, such as article 75 which protects similar rights as article 23 of the ICESCR. UN 4- كذلك تحمى أحكام أخرى من الدستور الحقوق الاقتصادية والاجتماعية كالمادة 75 التي تحمي حقوقاً مماثلة للحقوق المنصوص عليها في المادة 23 من العهد.
    Some, such as article 43, have never been used, and many delegations do not know why. UN فبعضها، من قبيل المادة ٤٣، لم يستخدم على اﻹطــلاق، وهناك وفود عديدة لا تعرف السبب.
    Many of the items listed in article 38 are regulated or dealt with in other provisions of the Model Law, such as article 9 on qualifications, article 10 on the description of the subject matter of the procurement and terms and conditions of the procurement contract (or framework agreement) and article 11 on evaluation criteria. UN وكثير من البنود المدرجة في القائمة الواردة في المادة 38 يخضع لأحكام أخرى من القانون النموذجي أو يُعالَج فيها، وذلك مثلاً المادة 9 بشأن المؤهّلات، والمادة 10 بشأن وصف الشيء موضوع الاشتراء وأحكام وشروط عقد الاشتراء (أو الاتفاق الإطاري)، والمادة 11 بشأن معايير التقييم.
    94. Torture is clearly forbidden in Cambodia and there are some important legal safeguards, such as article 10 of the Cambodian Criminal Law which states that no one may be detained for more than 48 hours without access to counsel, an attorney or other authorized representative. UN ٤٩ - والتعذيب ممنوع بشكل واضح في كمبوديا وهنالك بعض الضمانات القانونية الهامة ومنها المادة ١٠ من القانون الجنائي لكمبوديا التي تنص على أنه لا يجوز احتجاز أي شخص ﻷكثر من ٤٨ ساعة دون أن تتاح له إمكانية الحصول على مساعدة من مستشار أو محام أو ممثل آخر مأذون له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more