"such as the law" - Translation from English to Arabic

    • مثل قانون
        
    • مثل القانون
        
    • كقانون
        
    • قبيل قانون
        
    • من قبيل القانون
        
    • كالقانون
        
    • كمسألة القانون
        
    • ومن أمثلة ذلك القانون الذي
        
    Mr. Gochev also has clearly established competence in relevant areas of international law, such as the law of human rights. UN كما أن السيد غوتشيف أثبت بوضوح كفاءته في المجالات ذات الصلة بالقانون الدولي، من مثل قانون حقوق الإنسان.
    It also notes other efforts, such as the law on Responsible Paternity and Maternity, which allows for DNA testing. UN وتلاحظ أيضاً الجهود الأخرى، مثل قانون الأبوة والأمومة المسؤولتين الذي يسمح بإجراء اختبارات الحمض النووي.
    They had also made gains in many former male bastions such as the law, medicine and business. UN وحققن أيضا مكاسب في كثير من معاقل الذكور سابقا، مثل القانون والطب واﻷعمال التجارية.
    In addition, the Government had amended several laws covering the rights of children, such as the law on education, the labour law and the law on the protection of the rights and interests of children. UN وإضافة إلى ذلك، عدّلت الحكومة عدة قوانين تتناول حقوق الأطفال، مثل القانون المتعلق بالتعليم، وقانون العمل والقانون المعني بحماية حقوق الأطفال ومصالحهم.
    That amendment extended to special laws, such as the law on drug trafficking. UN ويمتد التعديل الى قوانين خاصة، كقانون مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Constitutional protections are further strengthened by legislation such as the law on the Prohibition of Discrimination and the Law on Churches and Religious Communities. UN وتتعزز الحمايات الدستورية بقدر أكبر بتشريعات من قبيل قانون حظر التمييز وقانون الكنائس والطوائف الدينية.
    The Guatemalan legislature, however, has made slow progress over the past year in the approval of the legislative proposals formulated by the Commission, although some initiatives supported by the Commission, such as the law on Asset Seizures and the Law Regulating Private Security Services, were approved by Congress. UN إلا أن المجلس التشريعي الغواتيمالي أحرز تقدماً بطيئاً على مدار العام الماضي في الموافقة على المقترحات التشريعية التي صاغتها اللجنة، رغم أن المؤتمر الوطني وافق على بعض المبادرات التي دعمتها اللجنة، من قبيل القانون المتعلق بالحجز على الأصول، والقانون المنظِّم لخدمات الأمن الخاص.
    Each canton has its own ministry of justice and the responsibility to set up its own judiciary-related laws, such as the law on Courts or the Law on Prosecutors. UN ولكل كانتون وزارة العدل الخاصة به وهو مسؤول عن وضع قوانينه المتصلة بالقضاء، مثل قانون المحاكم أو قانون المدعين العامين.
    In this context, the National Assembly has adopted laws and important measures such as the law on the protection of the rights and interests of children and the amended law on education. UN وفي هذا السياق، اعتمدت الجمعية الوطنية قوانين وتدابير هامة مثل قانون حماية حقوق ومصالح الأطفال، وقانون التعليم المعدل.
    There are laws which support assistance for children such as the law on Nursery and Upbringing of the Child, which recognizes the State's responsibility towards the child. UN وهناك قوانين تدعم مساعدة الأطفال مثل قانون حضانة الأطفال وتنشئتهم الذي يقر بمسؤولية الدولة تجاه الطفل.
    Discussions are at an advanced stage on important legislation such as the law on the status of the opposition and the law on the financing of political parties. UN وقد قطعت المناقشات شوطا بعيدا فيما يتعلق بتشريعات هامة مثل قانون مركز المعارضة وقانون تمويل الأحزاب السياسية.
    Implementation of certain key laws, such as the law against Domestic Violence, as well as related monitoring mechanisms, could be enhanced. UN ويمكن تعزيز تنفيذ قوانين رئيسية معينة، مثل قانون مكافحة العنف العائلي، وكذلك آليات الرصد المتصلة بها.
    Moreover, as we know, there are specific areas of international law, such as the law of the sea, where reference is constantly made to equitable principles. UN وفضلا عن ذلك، توجد، كما نعلم، مجالات محددة للقانون الدولي، مثل قانون البحار، حيث يحال باستمرار إلى قواعد العدالة.
    229. In grades 1-4 of the middle general-education schools, depending on the age of the students, concepts such as the law, debt, and obligation are introduced. UN 229 - في الصفوف 1-4 من مدارس التعليم العام المتوسطة، تُقدم للطلاب، رهنا بسنهم، مفاهيم مثل القانون والدَّين والالتزام.
    In addition, new legal provisions, such as the law concerning the return and reclamation of property, are inhibiting the full enjoyment of human rights and fundamental freedoms. UN باﻹضافة إلى ذلك، فإن اﻷحكام القانونية الجديدة، مثل القانون المتعلق بالعودة والمطالبة بالممتلكات، تحول دون التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    It is necessary that the so-called umbrella laws, i.e. the laws at the Bosnia and Herzegovina level, are observed in Republika Srpska, such as the law on Copyrights. UN 636- ومن اللازم أن تُحترم في جمهورية صربسكا القوانين المسماة بالقوانين الجامعة، أي القوانين المتخذة على صعيد البوسنة والهرسك، مثل القانون الخاص بحقوق التأليف والنشر.
    However, the authorities were trying to strengthen the general legal framework in the area of gender equality by adopting additional legislation, such as the law on the Elimination of Domestic Violence. UN غير أن السلطات تحاول تعزيز الإطار القانوني العام في مجال المساواة بين الجنسين من خلال اعتماد تشريعات إضافية، مثل القانون المتعلق بالقضاء على العنف المنزلي.
    Syria has many laws dealing with the question of the protection of the financial and economic system in general, such as the law for the Protection of the Socialist System, the Economic Sanctions Law and others. UN في سوريا العديد من القوانين التي تعرضت لمسألة حماية النظام المالي والاقتصادي بشكل عام كقانون حماية النظام الاشتراكي وقانون العقوبات الاقتصادية وغيرها.
    However, the Committee could draw on the lessons learned from its consideration of other matters, such as the law of the sea. UN بيد أن اللجنة يمكنها أن تستفيد من الدروس المستقاة من نظرها في مسائل أخرى، من قبيل قانون البحار.
    In addition, other legislation important to the independence of the judiciary still remains to be adopted, such as the law on the status of magistrates and the law on the School of Magistrates. UN إضافة إلى ذلك، لا يزال يتعين اعتماد تشريعات أساسية تتعلق باستقلال الجهاز القضائي، من قبيل القانون المتعلق بمركز القضاة والقانون المتعلق بكلية القضاة.
    It is not only important to amend existing laws, it is also necessary to pass new laws, such as the law banning FGM in government hospitals in Egypt. UN وليس من المهم تعديل القوانين القائمة فحسب، بل من الضروري أيضاً سن قوانين جديدة كالقانون الذي يحظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في المشافي الحكومية بمصر.
    It contains provisions on matters such as the law applicable to the headquarters district, the immunity of the Tribunal, its property, assets and funds, and the privileges, immunities and exemptions to be accorded to the Members of the Tribunal and its officials, as well as to agents representing parties, counsel and advocates and witnesses and experts who are required to appear before the Tribunal. UN ويتضمن أحكاما بشأن مسائل كمسألة القانون المطبق على منطقة المقر، وحصانة المحكمة وممتلكاتها وأصولها وأموالها والامتيازات والحصانات والإعفاءات التي تمنح لأعضاء المحكمة والمسؤولين فيها، وكذلك للوكلاء الذين يمثلون الأطراف والمستشارون القانونيون ووكلاء الدفاع والشهود والخبراء المطلوب منهم أن يمثلوا أمام المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more