Welcoming the continuing crossings by Greek Cypriots to the north and Turkish Cypriots to the south which have taken place peacefully, and encouraging early progress on other confidence-building measures, such as the opening of additional crossing points, including at Ledra Street, | UN | وإذ يرحب باستمرار عبور القبارصة اليونانيين إلى الشمال والقبارصة الأتراك إلى الجنوب والذي تم بصورة آمنة ويشجع على إحراز تقدم مبكر بشأن التدابير الأخرى لبناء الثقة، مثل فتح نقاط عبور إضافية، بما في ذلك معبر شارع ليدرا، |
Welcoming the continuing crossings by Greek Cypriots to the north and Turkish Cypriots to the south which have taken place peacefully, and encouraging early progress on other confidence-building measures, such as the opening of additional crossing points, including at Ledra Street, | UN | وإذ يرحب باستمرار عبور القبارصة اليونانيين إلى الشمال والقبارصة الأتراك إلى الجنوب والذي تم بصورة آمنة ويشجع على إحراز تقدم مبكر بشأن التدابير الأخرى لبناء الثقة، مثل فتح نقاط عبور إضافية، بما في ذلك معبر شارع ليدرا، |
Welcoming the continuing crossings of the Green Line by Cypriots and encouraging further progress on other confidence-building measures, such as the opening of additional crossing points including, but not limited to, at Ledra Street, taking into account the arrangements already in place at existing crossing points, | UN | وإذ يرحب باستمرار عمليات عبور القبارصة للخط الأخضر، ويشجع على إحراز مزيد من التقدم بشأن التدابير الأخرى لبناء الثقة، مثل فتح نقاط عبور إضافية، ومنها على سبيل الذكر لا الحصر شارع ليدرا، مع مراعاة الترتيبات القائمة بالفعل في نقاط العبور الحالية، |
In several cases, UNMIK was no longer in a position to directly influence or evaluate the progress of the indicators of achievement, such as the opening of customs checkpoints or the signing of protocols in the rule of law area. | UN | وفي عدد من الحالات لم تكن البعثة قادرة على التأثير مباشرة في إحراز تقدم في مؤشرات الإنجاز أو على تقييم ذلك التقدم، من قبيل فتح نقاط التفتيش الجمركي أو التوقيع على بروتوكولات في مجال سيادة القانون. |
In this context, the President of the Council argued in favour of implementing confidence-building measures, such as the opening of the Gaza airport, the construction of a port and free passage for Palestinians between Gaza and the West Bank. | UN | وفي هذا السياق، نادى رئيس المجلس بتنفيذ تدابير بناء الثقة من قبيل فتح مطار غزة، وبناء ميناء وممر ينتقل الفلسطينيين عبره بحرية بين غزة والضفة الغربية. |
The Court focused its interviews around key points in the judicial process, such as the opening of the hearing and the issuing of the decision. | UN | وركّز مسؤولو المحكمة في مقابلاتها على نقاط رئيسية في الإجراءات القضائية مثل افتتاح الجلسة وإصدار القرار. |
Welcoming the continuing crossings of the Green Line by Cypriots and encouraging further progress on other confidence-building measures, such as the opening of additional crossing points including, but not limited to, at Ledra Street, taking into account the arrangements already in place at existing crossing points, | UN | وإذ يرحب باستمرار عمليات عبور القبارصة للخط الأخضر، ويشجع على إحراز مزيد من التقدم بشأن التدابير الأخرى لبناء الثقة، مثل فتح نقاط عبور إضافية، ومنها على سبيل الذكر لا الحصر شارع ليدرا، مع مراعاة الترتيبات القائمة بالفعل في نقاط العبور الحالية، |
Prior to, and following this, there have been many other dangerous steps taken, such as the opening of the tunnel adjacent to Al-Haram Al-Sharif and the attempt to redeploy from only an additional 2 per cent of the West Bank. | UN | وهذا اﻹجراء سبقه وتبعه عدد من الخطوات الخطيرة اﻷخرى مثل فتح النفق المحاذي للحرم الشريف، ومثل محاولة إعادة الانتشار من مساحة اضافية في الضفة الغربية تبلغ ٢ في المائة فقط. |
Procurement information is also available through financial statements, such as the opening of operational accounts in corresponding banks issuing letters of credit and a variety of money transfers from the accounts of end-users in Iraq to Iraqi banks involved in the transactions. | UN | والمعلومات الخاصة بالمشتريات متاحة أيضا من خلال البيانات المالية مثل فتح الحسابات التشغيلية في المصارف المناظرة، التي تصدر خطابات الاعتماد ومجموعة متنوعة من التحويلات المالية من حسابات المستعملين النهائيين في العراق إلى المصارف العراقية المشاركة في الصفقات. |
Procurement information is also available through financial statements, such as the opening of operational accounts in corresponding banks issuing letters of credit and a variety of money transfers from the accounts of end-users in Iraq to Iraqi banks involved in the transactions. | UN | والمعلومات الخاصة بالمشتريات متاحة أيضا من خلال البيانات المالية مثل فتح الحسابات التشغيلية في المصارف المناظرة، التي تصدر خطابات الاعتماد ومجموعة متنوعة من التحويلات المالية من حسابات المستعملين النهائيين في العراق إلى المصارف العراقية المشاركة في الصفقات. |
Criminal organizations were increasingly engaging in violating arms embargoes, thus contributing to the fuelling of violent conflicts, and were highly efficient in exploiting for their own profit the positive changes that the world had undergone in the past decade such as the opening of international borders, the revolution in communications and freer trade. | UN | وذكر أن المنظمات الإجرامية تقوم بصورة متزايدة بانتهاك حظر الأسلحة، مسهمة بذلك في إشعال الصراعات العنيفة، وهي عالية الكفاءة من حيث قدرتها على أن تستغل، لمصلحتها الذاتية، التغييرات الإيجابية التي حدثت في العالم خلال العقد الماضي مثل فتح الحدود الدولية، وثورة الاتصالات، وتحرير التجارة. |
Third, the continued commitment of ESCWA member countries to economic reform initiatives, such as the opening up to foreign investors in the GCC countries and enhanced privatization activities, for example, in Egypt, Jordan and Lebanon, would improve sentiments and attract financial resources, both local and foreign, to the region's stock markets. | UN | ثالثا، فإن استمرار التزام البلدان الأعضاء في الإسكوا بمبادرات الإصلاح الاقتصادي، مثل فتح الاقتصاد أمام المستثمرين الأجانب في بلدان مجلس التعاون الخليجي وتعزيز أنشطة الخصخصة في الأردن ولبنان ومصر مثلاً، سيحسن بيئة الأعمال ويجذب الموارد المالية المحلية والأجنبية إلى أسواق الأسهم في المنطقة. |
Nevertheless, moves such as the opening of the Palestinian Securities Exchange in early 1997 continue to indicate the commitment of the private sector to develop in cooperation with the PA the full range of institutions and instruments required for vibrant and efficient financial intermediation and enterprise development. | UN | ومع ذلك، فإن بعض اﻹجراءات مثل فتح سوق اﻷوراق المالية الفلسطينية في أوائل عام ٧٩٩١ لا تزال تشير إلى وجود التزام من جانب القطاع الخاص بالتعاون مع السلطة الفلسطينية في تطوير مجموعة كاملة من المؤسسات واﻷدواة المطلوبة للوساطة المالية ولتطوير المؤسسات الخاصة المتسمة بالحيوية والكفاءة. |
Nevertheless, moves such as the opening of the Palestinian Securities Exchange in early 1997 continue to indicate the commitment of the private sector to develop in cooperation with the PA the range of institutions and instruments required for vibrant and efficient financial intermediation and enterprise development. | UN | ومع ذلك، فإن اجراءات مثل فتح سوق اﻷوراق المالية الفلسطينية في أوائل عام ٧٩٩١ لا تزال تشير إلى التزام القطاع الخاص بالقيام من خلال التعاون مع السلطة الفلسطينية، بتطوير مجموعة المؤسسات والصكوك المطلوبة للتطوير النشط والكفؤ للوساطة المالية والمقاولة. |
The initiatives launched by the Government, such as the opening of State archives, the appointment of a Special Prosecutor to investigate disappearances and the ratification of the Inter-American Convention on Enforced Disappearances of Persons, reportedly do not, in themselves, constitute an end to impunity. | UN | وأفادت التقارير بأن المبادرات التي اتخذتها الحكومة، مثل فتح محفوظات الدولة، وتعيين وكيل نيابة خاص للتحقيق في حالات الاختفاء، والتصديق على اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الاختفاء القسري للأشخاص، لا تقضي في حد ذاتها على ظاهرة الإفلات من العقاب. |
127. Especially worrisome were actions taken by Israel to strengthen its control over occupied East Jerusalem, such as the opening of a new entrance to the tunnel near Al Aqsa Mosque, the withdrawal of Jerusalem identity cards, the destruction of buildings, and the intensified efforts to establish Jewish settlements in the old city. | UN | ١٢٧ - ومن اﻷمور التي تدعو إلى القلق بوجه خاص اﻹجراءات التي تتخذها إسرائيل لتعزيز سيطرتها على القدس الشرقية المحتلة، مثل فتح مدخل جديد للنفق الواقع بالقرب من المسجد اﻷقصى، وسحب بطاقات الهوية الخاصة بالقدس، وتدمير المباني، والجهود المكثفة الرامية إلى إقامة مستوطنات يهودية في البلدة القديمة. |
In the same vein, military and other confidence-building measures, such as the opening of crossings, including at Limnitis/Yeşilirmak, would greatly contribute to improving the atmosphere on the island. | UN | وبالمثل، ستسهم التدابير العسكرية وغيرها من تدابير بناء الثقة، مثل فتح المعابر، بما في ذلك معبر ليمنيتس/يشيليرماك، مساهمة كبيرة في حدوث تحسن في الجو العام على الجزيرة. |
Held 3 meetings with the Ombudsman's Office and made recommendations aimed at improving the functioning of the institution, such as the opening of offices in all departments and the launching of a mass human rights and civic education campaign, which were included in the strategic document of the Office of the Protection of Citizens | UN | عقد ثلاثة اجتماعات مع مكتب أمين المظالم وقدَّمت توصيات ترمي إلى تحسين عمل المؤسسة، مثل فتح مكاتب في جميع الإدارات وشن حملة جماهيرية لحقوق الإنسان والتربية الوطنية، حسب ما كان مدرجاً في الوثيقة الاستراتيجية لمكتب حماية المواطنين |
Initiatives of non-permanent Council members, such as the opening up of committee and working group discussions and outreach to the wider membership, are also encouraging. | UN | من الأمور المشجعة أيضا مبادرات الدول غير الدائمة العضوية في المجلس من قبيل فتح مناقشات اللجان والأفرقة العاملة والتواصل مع جميع أعضاء الأمم المتحدة. |
Some judicial decisions stand out as important steps in preventing it, such as the opening of investigations by the Supreme Court of members of Congress for their alleged links with paramilitaries, and the prosecution by the AttorneyGeneral's Office of a former governor and a former Congresswoman on the same charge. | UN | وتبرز بعض القرارات القضائية كخطوات مهمة لمنعها، من قبيل فتح المحكمة العليا تحقيقات مع أعضاء في البرلمان بشأن صلاتهم المزعومة بأفراد الجماعات شبه العسكرية، وملاحقة مكتب المدعي العام لحاكم مقاطعة سابق وبرلمانية سابقة بالتهمة ذاتها. |
Therefore, it is a high priority and responsibility of our Governments to tend to these needs and provide a solution to problems of social exclusion. However, the efforts of our Governments require the support of the international system, by means of measures such as the opening of markets to products from the region and an increasing flow of investments to the region. | UN | من هنا، فإن تنمية هذه الاحتياجات وحل المشاكل المرتبطة بالاستبعاد يشكلان أولوية بل ومسؤولية من مسؤوليات حكوماتنا يتعين على المنظومة الدولية أن تساهم فيها عن طريق تدابير من قبيل فتح الأسواق التجارية أمام منتجات منطقتنا وتدفق الاستثمارات إلى هذه الأخيرة. |
While the Department must inevitably have the necessary freedom to manage its affairs, significant issues, such as the opening or closing of information centres, should be handled in accordance with the mandate given to the Department by the Committee. | UN | ومن ناحية أخرى، فإنه إذا كان من المحتم أن تمتلك الادارة قدرا من حرية التصرف من أجل ادارة أنشطتها، فإن مسألة هامة مثل افتتاح أو اغلاق مراكز الاعلام يتعين تسويتها وفقا للولاية التي عهد بها إليها. |