"such crimes are" - Translation from English to Arabic

    • تلك الجرائم
        
    • مثل هذه الجرائم
        
    • ارتكاب هذه الجرائم
        
    such crimes are to be punished regardless of the ideology in whose name they are committed and regardless of the age of the perpetrators. UN ويعاقب على مثل تلك الجرائم بصرف النظر عن الإيديولوجية التي ارتكبت باسمها تلك الجرائم وبغض النظر عن أعمار مرتكبيها.
    such crimes are therefore duly incorporated into Mexico's criminal system. UN وبالتالي، فإن تلك الجرائم تدرج على النحو الواجب في النظام الجنائي المكسيكي.
    That conference addressed issues pertaining to the ongoing work of the Preparatory Committee and unanimous support was expressed for a permanent international criminal court to ensure that perpetrators of such crimes are brought to justice. UN وقد تناول ذلك المؤتمر المسائل المتصلة بالعمل الجاري الذي تقدم به اللجنة التحضيرية، وتم فيه اﻹعراب عن تأييد جماعي ﻹنشاء محكمة جنائية دولية دائمة لضمان تقديم مرتكبي تلك الجرائم إلى العدالة.
    54. Reportedly, only a small fraction of such crimes are prosecuted through the formal legal system. UN 54- ويقال إن مرتكبي عدد قليل فقط من تلك الجرائم يقاضون بواسطة النظام القضائي الرسمي.
    109. In economies where such crimes are regarded as commonplace, the confidence of legitimate investors is severely undercut. UN 109- وفي الاقتصادات التي تعتبر فيها مثل هذه الجرائم عادية، تتقلص ثقة المستثمرين المشروعين بصفة حادة.
    She also demanded that the Government investigate all incidents of alleged killings by Government forces without delay and ensure that persons responsible for such crimes are brought to justice. UN وطلبت المقررة الخاصة أيضا إلى الحكومة أن تحقق دون إبطاء في كافة حوادث القتل المزعومة على يد القوات الحكومية، وأن تقدم المسؤولين عن ارتكاب هذه الجرائم إلى العدالة.
    4. Strongly urges Member States to take all appropriate measures to ensure that crimes by United Nations officials and experts on mission do not go unpunished and that the perpetrators of such crimes are brought to justice; UN 4 - تحث بقوة الدول الأعضاء على اتخاذ جميع التدابير المناسبة لكفالة ألا يفلت مرتكبو الجرائم من موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات من العقاب، ولضمان تقديم مرتكبي تلك الجرائم إلى العدالة؛
    Given that such crimes are likely to span national borders, effective control and prevention measures must rely on much higher levels of cooperation between States than is currently the case. UN ونظرا إلى أنه من المرجح أن تمتد تلك الجرائم عبر الحدود الوطنية، فيتعين أن تستند تدابير المكافحة والمنع الفعالة إلى مستويات من التعاون بين الدول أعلى بكثير مما هي عليه حاليا.
    4. Strongly urges Member States to take all appropriate measures to ensure that crimes by United Nations officials and experts on mission do not go unpunished and that the perpetrators of such crimes are brought to justice; UN 4 - تحث بقوة الدول الأعضاء على اتخاذ جميع التدابير المناسبة لكفالة ألا يفلت مرتكبو الجرائم من موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات من العقاب، ولضمان تقديم مرتكبي تلك الجرائم إلى العدالة؛
    4. Strongly urges Member States to take all appropriate measures to ensure that crimes by United Nations officials and experts on mission do not go unpunished and that the perpetrators of such crimes are brought to justice; UN 4 - تحث بقوة الدول الأعضاء على اتخاذ جميع التدابير المناسبة لكفالة عدم إفلات الجرائم التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثات من العقاب، وضمان تقديم مرتكبي تلك الجرائم إلى العدالة؛
    Since such crimes are likely to span national borders, effective control and prevention measures must rely on much higher levels of cooperation between States than is currently the case. UN وبما أن تلك الجرائم يحتمل أن تعبر الحدود الوطنية فإن تدابير الرقابة والمنع الفعّالة يجب أن تعتمد على مستويات تعاون بين الدول أعلى كثيرا مما يوجد حاليا.
    It also recommends that the State party ensure that alleged cases of police brutality against children are duly investigated and that those responsible for such crimes are prosecuted. UN كما توصي الدولة الطرف بأن تكفل إجراء التحقيقات الواجبة في الحالات التي يُزعم أن رجال الشرطة استخدموا فيها العنف ضد الأطفال، ومقاضاة المسؤولين عن تلك الجرائم.
    47. Sexual violence against women and girls, particularly in situations of population displacement, is a recognized phenomenon throughout Somalia and such crimes are often carried out with impunity. UN 47 - ويعد العنف الجنسي ضد النساء والفتيات، ولا سيما في حالات تشريد السكان داخلياً، ظاهرة معترفا بها في شتى أنحاء الصومال، وكثيرا ما يفلت مرتكبو مثل تلك الجرائم من العقاب.
    51. In order to effectively crack down on crimes involving the commercial sexual exploitation of children across national boarders, the authorities of the country where such crimes are committed or of which the culprits are nationals must properly indict and punish the culprits. UN 51- سعياً للقمع الفعال للجرائم ذات الصلة بالاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية عبر الحدود الوطنية، يجب على سلطات البلدان التي ترتكب فيها تلك الجرائم أو التي يكون الجناة من رعاياها أن توجه الاتهام للجناة كما ينبغي أن تعاقبهم.
    In the light of this, States must ensure that sexual crimes, including those committed by military personnel, fall under the jurisdiction of civilian courts rather than military courts, and that such crimes are investigated and prosecuted in accordance with international due process and fair trial standards. UN وفي ضوء ذلك، يجب أن تكفل الدول دخول الجرائم الجنسية، بما فيها المرتكبة على يد أفراد عسكريين، في اختصاص المحاكم المدنية لا العسكرية، وأن يجري التحقيق في تلك الجرائم ومقاضاة مرتكبيها وفقا للمعايير الدولية للإجراءات القانونية الواجبة والمحاكمات العادلة.
    3. Also urges States to ensure that crimes against United Nations and associated personnel do not go unpunished and that the perpetrators of such crimes are brought to justice; UN 3 - تحث أيضا الدول على أن تكفل المعاقبة على الجرائم المرتكبة ضد موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وتقديم مرتكبي تلك الجرائم للعدالة؛
    3. Also urges States to ensure that crimes against United Nations and associated personnel do not go unpunished and that the perpetrators of such crimes are brought to justice; UN 3 - تحث أيضا الدول على أن تكفل المعاقبة على الجرائم المرتكبة ضد موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وتقديم مرتكبي تلك الجرائم للعدالة؛
    However, the Committee is concerned that such crimes are not considered to be included in agreements with States that have not ratified the Protocol and that no extraditions would be ruled in the absence of a bilateral agreement even if the other state has ratified the Protocol. UN ولكن تشعر اللجنة بالقلق لكون تلك الجرائم لا تعتبر مدرجة في الاتفاقات المبرمة مع الدول التي لم تُصدق على البروتوكول، ولأنه لا يتم إصدار حكم يقضي بتسليم المطلوبين في حال عدم وجود اتفاق ثنائي، حتى وإنْ صدّقت الدولة الأخرى على البروتوكول.
    According to article 50, paragraph I (a), of the Judicial Authority Organization Act, crimes provided for in international treaties are federal crimes and such crimes are heard by federal criminal judges. UN واستنادا إلى الفقرة الأولى (أ) من المادة 50 من القانون التنظيمي للسلطة القضائية، فإن الجرائم المنصوص عليها في المعاهدات الدولية هي جرائم اتحادية، وينظر القضاة الجنائيون الاتحاديون في تلك الجرائم.
    In some countries, the past three decades have seen dramatic changes in the way in which such crimes are handled. UN وفي بعض البلدان، شهدت العقود الثلاثة الأخيرة تغييرات جذرية في طريقة معالجة مثل هذه الجرائم.
    Those responsible for the commission of such crimes are individually responsible for their actions, as are those who ordered or incited the commission of such crimes or participated in a common purpose to commit such crimes. UN إن المسؤولين عن ارتكاب هذه الجرائم مسؤولون عن أفعالهم كأفراد شأنهم في ذلك شأن الذين أصدروا الأوامر أو حرضوا على ارتكاب هذه الجرائم أو ساهموا في تحقيق الغرض المشترك بارتكابها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more