"such means" - Translation from English to Arabic

    • هذه الوسائل
        
    • تلك الوسائل
        
    • هذه السبل
        
    • لهذه الوسائل
        
    • تلك الوسيلة
        
    • وسائل من
        
    • هذه الوسيلة
        
    • بهذه الوسائل
        
    • بطرق تشمل
        
    • لتلك الوسائل
        
    • لتلك الوسيلة
        
    • وبالوسائل
        
    Without such means, it would be difficult for the Government to act on complaints of human rights violations. UN فبدون هذه الوسائل سيكون من الصعب على الحكومة اتخاذ إجراءات بشأن الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    The most important question, especially for poorer and marginalized countries, was how they might use such means to their greatest advantage. UN والسؤال الأهم بالنسبة للدول الفقيرة والمهمشة هو كيفية تحقيق الاستفادة القصوى من استعمال هذه الوسائل.
    The draft resolutions which will be introduced during this session offer such means. UN ومشاريع القرارات التي ستقدم أثناء هذه الدورة توفر هذه الوسائل.
    The Andean Community is one such means, and that is why we would welcome its presence as an observer at the United Nations. UN وجماعة دول اﻹنديز هي إحدى تلك الوسائل وهذا هو السبــب الذي من أجله نرحب بحضور الجماعة بصفــة مراقــب في اﻷمم المتحدة.
    However, concerns were expressed regarding the reliability and the confidentiality of such means. UN على أنه تم اﻹعراب عن مخاوف بشأن إمكانية الاعتماد على تلك الوسائل وبشأن سريتها.
    Where such means have been employed by States to ensure the attendance of indigenous children in residential schools and similar institutions, there is a strong argument that sufficient force has been used. UN وفي الحالات التي استخدمت فيها هذه السبل من جانب الدول لكفالة انخراط أطفال الشعوب الأصلية بالمدارس الداخلية والمؤسسات المماثلة، فإن هناك حجة قوية بأنه قد تم استخدام قوة كافية.
    Recourse to such means strips the fight against terrorism of all its legitimacy. UN ويؤدي اللجوء إلى مثل هذه الوسائل إلى تجريد الكفاح ضد الإرهاب من مشروعيته بالكامل.
    such means are to be specified by the procuring entity when first soliciting the participation of suppliers or contractors in the procurement proceedings. UN وتحدد الجهة المشترية هذه الوسائل عندما تلتمس للمرة الأولى مشاركة المورّدين أو المقاولين في إجراءات الاشتراء.
    such means include arms control regulations, immigration control, information exchange and others as may be necessary. UN وتشمل هذه الوسائل أنظمة مراقبة الأسلحة ومراقبة الهجرة وتبادل المعلومات وغيرها من الوسائل حسب الاقتضاء.
    Among such means is the settlement of disputes by courts or tribunals. UN ومن بين هذه الوسائل تسوية المنازعات عن طريق المحاكم بأنواعها.
    One such means is through the greater utilization of the constitutionally granted powers to issue writs of habeas corpus. UN وتتمثل إحدى هذه الوسائل في زيادة استخدام السلطات التي يمنحها الدستور بإصدار أوامر الإحضار القضائية.
    The website of the Regular Process, when it was eventually started, would provide one such means. UN إن الموقع الشبكي للعملية المنتظمة سيوفر، لدى إطلاقه في نهاية المطاف، إحدى هذه الوسائل.
    The Inspector observed a growing need for such means in UN-Habitat and UNEP; UN ولاحظ المفتش حاجةً متزايدة إلى هذه الوسائل في موئل الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة؛
    However, concerns were expressed regarding the reliability and the confidentiality of such means. UN على أنه تم اﻹعراب عن مخاوف بشأن إمكانية الاعتماد على تلك الوسائل وبشأن سريتها.
    Electronic communications may be used for these purposes, provided that the use of such means is with the consent of the person by which it is communicated and of the person to which it is communicated. UN ويجوز استخدام الاتصالات الإلكترونية لهذه الأغراض، شريطة أن يكون استخدام تلك الوسائل بموافقة الشخص الذي ترسل بواسطته والشخص الذي ترسل إليه.
    such means should not infringe on the right of countries to technological development or hamper their access to knowledge and should restore the confidence of the international community with regard to peaceful nuclear activities. UN وينبغي ألا تتعدى تلك الوسائل على حق البلدان في التطور التكنولوجي أو أن تعرقل حصولها على المعرفة، وينبغي أن نعيد ثقة المجتمع الدولي فيما يتعلق بالأنشطة النووية السلمية.
    Nothing can justify the use of such means. UN ولا يوجد ما يمكن أن يبرر اللجوء إلى هذه السبل.
    The essential requirements such as the form, basis, scope, terms and conditions of such means should necessarily be discussed between the parties. UN ومن الضروري أن يناقش الطرفان المتطلبات اﻷساسية لهذه الوسائل السلمية مثل شكلها وأساسها ونطاقها وأحكامها وشروطها.
    Several options, taking into account the security requirements and the credibility, reliability and confidentiality of such means, have now been examined and have been made available to Member States in the form of a paper on revitalization which was prepared by the Secretariat and submitted to the Member States by the co-chairs in the course of the sixty-first session. UN جرى مؤخرا بحث عدة خيارات في هذا الصدد، روعيت خلاله متطلبات تأمين تلك الوسيلة ومصداقيتها وموثوقيتها وسريتها، كما تم إطلاع الدول الأعضاء عليها في شكل ورقة بشأن تنشيط الأعمال أعدتها الأمانة العامة وقدمها الرئيسان إلى الدول الأعضاء في سياق الدورة الحادية والستين.
    Efforts to strengthen the legal force of the Committee's decisions by such means as the follow-up procedure would undoubtedly bear fruit. UN وليس هناك أدنى شك في أن الجهود المبذولة لتعزيز اﻷثر القانوني لقرارات اللجنة عن طريق وسائل من قبيل اجراءات المتابعة ستؤتي ثمارها.
    Several other delegations stated that stricter border controls and interception measures can lead to the increase in the use of illegal channels, including smuggling, and place refugees and others using such means in personal danger. UN وأفادت وفود أخرى أن تشديد الرقابة على الحدود وتدابير الاعتراض يمكن أن تفضي إلى زيادة استخدام القنوات غير الشرعية، ومنها التهريب، ما يعرض للخطر اللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين يعمدون إلى هذه الوسيلة.
    A good example is General Electric, with considerable sales in Hungary, which is planning to perform an increasing proportion of its purchases by such means. UN ومثال على ذلك شركة جنرال إليكتريك ذات المبيعات الكبيرة في هنغاريا، التي تخطط إلى زيادة نسبة مشترياتها بهذه الوسائل.
    2. Urges all States to give full effect to the right to education by, inter alia, developing and applying assessment systems that are in compliance with international human rights law, by such means as: UN 2- يحث جميع الدول على الإعمال الكامل للحق في التعليم بطرق تشمل استحداث وتطبيق نُظُم تقييم يُمتثَل فيها للقانون الدولي لحقوق الإنسان، بوسائل منها ما يلي:
    In that connection, it might be useful to compile specific examples of means of interpretation and, if relevant, to classify them in the commentary in order to obtain an overview, although not necessarily a comprehensive one, of such means of interpretation. UN وفي هذا الصدد، يكون من المفيد تجميع نماذج محددة لوسائل التفسير، وتصنيفها في التعليق إن كان ذلك مناسبا، بغية التوصل إلى لمحة عامة، وإن لم تكن شاملة بالضرورة، لتلك الوسائل من التفسير.
    Several options, taking into account the security requirements and the credibility, reliability and confidentiality of such means, have now been examined and have been made available to Member States in the form of a paper on revitalization which was prepared by the Secretariat and submitted to the Member States by the Co-Chairs in the course of the sixty-first session. UN وقد جرى مؤخراً بحث عدة خيارات في هذا الصدد روعيت خلاله المتطلبات الأمنية لتلك الوسيلة ومصداقيتها وموثوقيتها وسريتها، وتم اطلاع الدول الأعضاء عليها في شكل ورقة بشأن تنشيط الأعمال أعدتها الأمانة العامة وقدمها الرئيسان إلى الدول الأعضاء في سياق الدورة الحادية والستين.
    45. The qualifier " whenever possible and by such means as are appropriate " in article 15 was found too vague. UN ٤٥ - ووجد أن العبارة التحديدية التي نصها " كلما أمكن ذلك وبالوسائل المناسبة " الواردة في المادة ١٥ عبارة بالغة الغموض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more