"such requirement" - Translation from English to Arabic

    • هذا الشرط
        
    • هذا الاشتراط
        
    • وهذا الشرط
        
    • اشتراط من هذا القبيل
        
    • ذلك الاشتراط
        
    • شرط من هذا القبيل
        
    • احتياج من هذا القبيل
        
    • إلزام من هذا القبيل
        
    Instead such requirement should be regarded as an element requiring the application of the treaty in a particular case. UN ورأت أن هذا الشرط يجب، أن يعد بدلا من ذلك عنصرا يستلزم تطبيق المعاهدة في حالة معينة.
    However, such requirement shall not be applied in a manner which would result in rendering the person concerned stateless, even if only temporarily. UN على أنه لا يجوز تطبيق هذا الشرط على نحو يؤدي إلى جعل الشخص المعني عديم الجنسية ولو مؤقتا.
    However, such requirement shall not be applied in a manner which would result in rendering the person concerned stateless, even if only temporarily. UN على أنه لا يجوز تطبيق هذا الشرط على نحو يؤدي إلى جعل الشخص المعني عديم الجنسية ولو مؤقتا.
    such requirement will constitute " indirect " discrimination under the Ordinance if there is no justification for the requirement. UN ويمثل هذا الاشتراط تمييزاً " غير مباشر " بموجب القانون إذا لم يكن هناك ما يسوّغه.
    No such requirement is imposed on male heads of household. UN وهذا الشرط لا يُفرض على معيلي الأسر المعيشية الذكور.
    However, it must be noted that the procedures do not contain any such requirement and in fact allow for the division of the team into sub-teams at the discretion of the Head of the Team of Experts. UN غير أنه يجدر بالملاحظة أن اﻹجراءات لا تتضمن أي اشتراط من هذا القبيل وتسمح في الواقع بتقسيم الفريق إلى أفرقة فرعية حسب تقدير رئيس فريق الخبراء.
    However, such requirement shall not be applied in a manner which would result in rendering the person concerned stateless, even if only temporarily. UN على أنه لا يجوز تطبيق هذا الشرط على نحو يؤدي إلى جعل الشخص المعني عديم الجنسية ولو مؤقتاً.
    However, such requirement shall not be applied in a manner which would result in rendering the person concerned stateless, even if only temporarily. UN على أنه لا يجوز تطبيق هذا الشرط على نحو يؤدي إلى جعل الشخص المعني عديم الجنسية ولو مؤقتا.
    The concept of equivalency provides more flexibility in that it does not imply such requirement. UN ويوفر مفهوم التكافؤ مرونة أكبر، إذ أنه لا يتضمن هذا الشرط.
    The view was expressed that such requirement applied also to the provisional measures referred to in paragraph 3. UN وأعرب عن رأي مفاده أن هذا الشرط ينطبق أيضا على التدابير المؤقتة المشار إليها في الفقرة 3.
    Therefore, such requirement as duly authenticated arbitral award is not included in national legislation. UN وبناءً عليه، لم يدرج في التشريع الوطني هذا الشرط المتمثل بقرار التحكيم المصدّق عليه حسب الأصول.
    Others were of the view that such requirement would be complicated and possibly discriminatory. UN ورأى آخرون أن مثل هذا الشرط سيكون معقداً وربما تمييزياً أيضاً.
    However, this law does not provide further details on what such requirement would entail in concrete terms. UN لكن هذا القانون لا يقدم تفاصيل أخرى عما سيترتب على هذا الشرط عملياً.
    The State party points out that such requirement is in line with European and international law, and that States are given certain margin of appreciation concerning identity photographs. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن هذا الشرط منسجم مع القانون الأوروبي والقانون الدولي، وأن الدول تتمتع بهامش من التقدير فيما يتعلق بالصور الفوتوغرافية لوثائق الهوية.
    There is no such requirement for the Judges of the International Court of Justice. UN ولا يوجد هذا الشرط فيما يتعلق بقضاة محكمة العدل الدولية.
    The Inspectors are pleased to learn that such requirement was subsequently withdrawn; however, the example serves to illustrate how individual mobility policies can be inconsistent from a system-wide perspective. UN ويسر المفتشيْن أن يعلما أن هذا الاشتراط قد سُحب في وقت لاحق؛ بيد أن المثال المقدم يفيد في توضيح كيف يمكن أن تكون آحاد السياسات المتعلقة بتنقّل الموظفين غير متسقة من منظور يشمل المنظومة ككل.
    The Inspectors are pleased to learn that such requirement was subsequently withdrawn; however, the example serves to illustrate how individual mobility policies can be inconsistent from a system-wide perspective. UN ويسر المفتشيْن أن يعلما أن هذا الاشتراط قد سُحب في وقت لاحق؛ بيد أن المثال المقدم يفيد في توضيح كيف يمكن أن تكون آحاد السياسات المتعلقة بتنقّل الموظفين غير متسقة من منظور يشمل المنظومة ككل.
    such requirement is required so as to ensure that the assembly would not prejudice public peace and order. UN وهذا الشرط مطلوب من أجل ضمان عدم إخلال التجمع بالأمن والنظام العامين.
    There is no such requirement in article X, paragraph 2, in contrast with the ratification requirements in article VIII, paragraph 2, for amendments to the Treaty. UN فليس هناك أي اشتراط من هذا القبيل في الفقرة ٢ من المادة العاشرة، على عكس اشتراطات التصديق الواردة في الفقرة ٢ من المادة الثامنة بالنسبة للتعديلات التي يتم إدخالها على المعاهدة.
    As such a determination could only be made ex post by a court or other trier of fact, the parties to the electronic communication or contract would not be able to know with certainty in advance whether the electronic signature used would be upheld by a court or other trier of fact as " appropriately reliable " or whether it would be denied legal validity for not having met such requirement. UN ونظرا لأن هذه المسألة لا يمكن أن تفصل فيها محكمة أو هيئة قضائية أخرى إلا في وقت لاحق، فلن يكون بوسع الأطراف في الخطاب أو العقد الإلكتروني التيقن مسبقا مما إذا كانت المحكمة أو الهيئة القضائية الأخرى ستأخذ بذلك التوقيع الإلكتروني المستخدم بصفته " موثوقا بالقدر المناسب " ، أو ما إذا كانت صحته القانونية ستُرفض لعدم استيفائه ذلك الاشتراط اللازم.
    No such requirement exists under customary international law. UN ولا يوجد في القانون الدولي العرفي شرط من هذا القبيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more