"such violation" - Translation from English to Arabic

    • هذا الانتهاك
        
    • بهذا الانتهاك
        
    • انتهاك من هذا القبيل
        
    • هذا الاعتداء
        
    • ذلك الانتهاك
        
    • مثل هذه المخالفة
        
    The alleged wrong application of Spanish commercial law, even if it had happened, would not amount to such violation. UN والتطبيق الخاطئ المزعوم لقانون التجارة الإسبانية، حتى ولو حدث، لا يعني هذا الانتهاك.
    such violation had been elevated to State policy by the occupying Power, as other colonial Powers had done in the past. UN وقد جعلت الدولة القائمة بالاحتلال من هذا الانتهاك سياسة للدولة، كما فعلت غيرها من الدول الاستعمارية في الماضي.
    such violation, however, could have been avoided by applications for partial exemption. UN بيد أن هذا الانتهاك كان يمكن تفاديه بطلب الإعفاء الجزئي.
    Paragraph 29: When the Military Armistice Commission determines that a violation of this Armistice Agreement has occurred, it shall immediately report such violation to the Commanders of the opposing sides. UN الفقرة ٢٩: متى رأت لجنة الهدنة العسكرية أن انتهاكا لاتفاق الهدنة هذا قد وقع، يكون عليها أن تقوم فورا بإبلاغ قادة الجانبين المتضادين بهذا الانتهاك.
    Remedies for such violation are also expressly provided in various laws specifically relating to fundamental rights. UN ويرد النص صراحة على وسائل الانتصاف من أي انتهاك من هذا القبيل في مختلف القوانين التي تتصل بالتحديد بالحقوق الأساسية
    Anyone who is the victim of an unlawful violation of any of his personal rights is entitled to demand the cessation of such violation, together with compensation for the detriment suffered. UN لكل من وقع عليه اعتداء غير مشروع في حق من الحقوق الملازمة لشخصيته أن يطلب وقف هذا الاعتداء مع التعويض عما يكون قد لحقه من ضرر.
    Measures taken to prevent a repetition of such violation: strengthening of the security measures around the Embassy. UN اﻹجراءات التي اتخذت لمنع تكرر مثل ذلك الانتهاك: تعزيز التدابير اﻷمنية حول السفارة
    Any such violation of jus cogens also has third-party effects and imposes erga omnes obligations on other States, however. UN بيد أن مثل هذا الانتهاك للقواعد الآمرة تترتب عليه أيضا آثار على أطراف ثالثة وتفرض التزامات تجاه الكافة على الدول الأخرى.
    States not party to an armed conflict are also required under the common article 1 to neither encourage a party to violate international humanitarian law nor to take action that would assist in such violation. UN وبموجب المادة المشتركة 1 يجب أيضا على الدول التي ليست طرفا في نزاع مسلح ألا تشجع أحد الأطراف على انتهاك القانون الإنساني الدولي أو تتخذ إجراءات من شأنها أن تساعد على هذا الانتهاك.
    The proposed law aims at providing for cases where inequalities may arise and the penalties for such violation. UN ويرمي القانون المقترح إلى النص على الحالات التي قد تنشأ فيها أوجه الظلم والجزاءات التي تصدر في مثل هذا الانتهاك للقانون.
    such violation cannot, therefore, take place where the right of legitimate defence is being exercised in accordance with Article 51 of the Charter of the United Nations as well as where the action is taken, on the basis of Chapter VII of the Charter, in the exercise of collective security. UN ولذلك فإن هذا الانتهاك لا يمكن أن يحدث عند ممارسة حق الدفاع المشروع عملا بالمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة وكذلك عند القيام بالعمل استنادا إلى المادة السابعة من الميثاق، عند ممارسة الأمن الجماعي.
    In addition, it maintains that there can be no allegation of the non-existence of a remedy following a violation when the competent body, i.e. the Human Rights Committee, has not yet recognized the existence of such violation. UN وبالإضافة إلى ذلك، تؤكد أنه لا يجوز الادعاء بعدم وجود سبيل انتصاف في مواجهة انتهاك إذا كانت الهيئة المختصة، أي اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، لم تعترف بعد بوقوع هذا الانتهاك.
    A State responsible for such violation cannot invoke national security as a justification for measures aimed at suppressing opposition to such violation, or at perpetrating repressive practices against its population. UN ولا يجوز لدولة قادرة على اقتراف مثل هذا الانتهاك أن تتحجج باﻷمن الوطني لتبرير اتخاذ تدابير تهدف إلى القضاء على معارضة ذلك الانتهاك، أو تبرير اقتراف أعمال قمعية ضد السكان.
    Hence, any decision to expel a national of another member State based solely on such violation would be contrary to Community law. UN وبناء على ذلك، يعتبر مخالفا لقانون الجماعة كل إبعاد لمواطن دولة عضو أخرى يتم بقرار يستند حصرا إلى مسوغ مستمد من هذا الانتهاك.
    Such exceptional reports would aim to obtain and examine the information on an actual or potential violation of women's human rights where there is special cause for concern about such violation. UN وتهدف مثل هذه التقارير الاستثنائية إلى الحصول على معلومات عن انتهاك فعلي أو محتمل للحقوق الإنسانية للمرأة ودراسة هذه المعلومات، حيثما يكن هناك سبب خاص يدعو إلى القلق بشأن هذا الانتهاك.
    13. Any person who voluntarily admits to the Agency having committed a violation of this Convention, prior to the receipt by the Agency of information concerning such violation from another source, may be exempt from punishment. UN 13 - يجوز أن يعفى من العقاب أي شخص يعترف طوعا للوكالة بارتكابه انتهاكا لهذه الاتفاقية قبل تلقي الوكالة معلومات عن هذا الانتهاك من مصدر آخر.
    Paragraph 29: When the Military Armistice Commission determines that a violation of this Armistice Agreement has occurred, it shall immediately report such violation to the Commanders of the opposing sides. UN الفقرة ٢٩: متى رأت لجنة الهدنة العسكرية أن انتهاكا لاتفاق الهدنة هذا قد وقع، يكون عليها أن تقوم فورا بإبلاغ قادة الجانبين المتضادين بهذا الانتهاك.
    50. Any person maintaining that any of his or her rights have been violated may obtain due recognition of such violation through the prescribed procedure in court. UN 50- ويجوز لأي شخص يدعي انتهاك حق من حقوقه أن يحصل على الاعتراف الواجب بهذا الانتهاك من خلال الإجراءات المتبعة في المحكمة.
    The Committee can only conclude either that the circumstances of the case reveal a violation of the Convention or that there has been no such violation. UN ولا يجوز للجنة أن تخلص إلا إلى أن ظروف القضية تظهر انتهاكاً للاتفاقية أو إلى أنه لم يحدث انتهاك من هذا القبيل.
    The Group believes that SNEPCI should be held accountable for any such violation. UN ويرى الفريق أنه ينبغي مساءلة دار النشر SNEPCI عن أي انتهاك من هذا القبيل.
    Anyone who is challenged by another person concerning the use of his forename or surname or both, without justification, and anyone whose forename or surname or both are wrongfully usurped by another person, is entitled to demand the cessation of such violation, together with compensation for the detriment suffered. UN لكل من نازعه الغير في استعمال اسمه ولقبه، أو كليهما، بلا مبرر، ومن انتحل الغير اسمه أو لقبه، أو كليهما، دون حق، أن يطلب وقف هذا الاعتداء مع التعويض عما يكون قد لحقه من ضرر.
    65. The Board recommended that such violation of rules and procedures, and the losses incurred as a result, should be avoided. UN ٦٥ - وأوصى المجلس بضرورة تجنب مثل ذلك الانتهاك للقواعد واﻹجراءات، وما ينجم عن ذلك من خسائر.
    Any license previously given upon such violation will be revoked while the fire arms will be confiscated and kept in Police custody. UN وتُلغى كل رخصة مُنحت في وقت سابق بعد ارتكاب مثل هذه المخالفة وتُصادر الأسلحة النارية وتظل تحت حراسة الشرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more