"suffering a breakdown" - English Arabic dictionary

    "suffering a breakdown" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    He might be suffering a complete breakdown. Open Subtitles ربما هو يعاني من انهيار كامل
    By March 15th, the Anglo-French fleet is crossing the Mediterranean, and its admiral is suffering a nervous breakdown brought on by the strain of commanding a fleet of 16 old warships that London expects to run a very dangerous gantlet. Open Subtitles وبحلول الـ15 من مارس، عَبَر الأسطول الأنجلو-فرنسي البحر الأبيض المتوسط وقد أصيب قائده بانهيار عصبي جراء الإنهاك من قيادته لأسطول ضخم من 16 سفينة حربية قديمة ترغب منها لندن الإقدام على مقامرة خطيرة جدا
    It is now accepted that Thorncroft could be suffering a severe mental breakdown after a long career lull since the hit show ended. Open Subtitles ويتبيّن الآن أنّ "ثورنكروفت" عانى... انهيارات عقلية خطيرة... ...
    The result has been a breakdown of communities and traditional support systems, a decrease in the status of women in most regions, and greater marginalization and suffering for already vulnerable social groups. UN وما فتئت النتيجة المترتبة على ذلك تتمثل في تفكك المجتمعات المحلية ونظم الدعم التقليدية، وفي تراجع مركز المرأة في معظم المناطق، وفي تعريض الفئات الاجتماعية الضعيفة أصلاً إلى مزيد من التهميش والمعاناة.
    Because I believe that my brother is suffering a psychotic breakdown, Open Subtitles لانني اصدق بان اخي لديه انهيار ذهني
    66. General insecurity in crisis-affected States suffering from a breakdown of law and order is on the rise. UN 66- وقد تزايد انعدام الأمن العام في الدول المتأثرة بالأزمات والتي تعاني من انهيار القانون والنظام.
    In this connection, we believe it must be noted that Skafi's 11-year-old daughter, Abeer, died two months ago after suffering a severe nervous breakdown and coma following the obstruction of her visit to her father in prison. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أنه يجب الإشارة إلى أن ابنة سكافي، عبير، البالغة 11 سنة من العمر، توفيت قبل شهرين بعد تعرضها لانهيار عصبي شديد ووقوعها في غيبوبة أعقبت عرقلةَ زيارتها إلى والدها في السجن.
    As a result of the damage during the March/ April Israeli incursions, physical reconstruction (private sector, infrastructure, housing, heritage, Palestinian Authority institutions and buildings) has become even more of a priority, as has emergency assistance to Palestinians suffering from the breakdown of the infrastructure, from the lack of access to services and from unemployment. UN ونتيجة للأضرار التي وقعت خلال الهجمات الإسرائيلية في شهري آذار/مارس ونيسان/ أبريل، أصبح الإعمار المادي (القطاع الخاص، والبنية التحتية والإسكان والتراث الحضاري ومؤسسات ومباني السلطة الفلسطينية) أولوية أكثر من أي وقت مضى، وكذا أصبح تقديم المساعدة العاجلة إلى الفلسطينيين الذين يعانون من تعطل البنية التحتية ومن عدم إمكان الوصول إلى الخدمات ومن البطالة.
    In 1996, a number of African countries encountered special development situations with the collapse of public and social services, disruption of economic activities, insecurity and armed conflict, the breakdown of law and order, massive population displacement and widespread human suffering. UN ٥٤ - في عام ١٩٩٦، شهد عدد من البلدان اﻷفريقية حالات إنمائية استثنائية، حدث فيها انهيار الخدمات العامة والاجتماعية، واضطراب اﻷنشطة الاقتصادية، واختلال اﻷمن ونشوب الصراع المسلح، وتقوض القانون والنظام، وتشرد أعداد ضخمة من السكان، وانتشار المعاناة البشرية.
    We think Nick is suffering from a severe psychological breakdown. Open Subtitles نعتقد أن (نك) يعاني من إنهيار نفسي شديد
    As a result of Israeli occupation, Syrian women in the occupied Syrian Golan, Lebanese women in southern Lebanon and the Western Bekaa and Palestinian women had witnessed the breakdown of the family unit and had had their fundamental rights denied, including the right to freedom, education, health care and justice. It was vital to address the causes of such suffering, first and foremost by bringing an end to the occupation. UN وأبرزت ما تعانيه المرأة السورية في الجولان السوري المحتل، والمرأة اللبنانية في جنوب لبنان وبقاعه الغربي، والمرأة الفلسطينية، نتيجة للاحتلال اﻹسرائيلي، من تشتيت لﻷسرة الواحدة وحرمان المرأة من حقوقها اﻷساسية في الحرية والتعليم والرعاية الصحية والعيش بكرامة، وأكدت أن ضمان حقوق المرأة وتمتعها بهذه الحقوق يستوجب أولا وقبل كل شئ إزالة أهم أسباب معاناتها وفي المقدمة منها الاحتلال.
    She is reported to have had a mental breakdown in 1986, apparently as a result of long-term torture, including sexual abuse, and to be suffering from severe mental illness. UN تفيد التقارير أنها أصيبت بانهيار عصبــي في عام ١٩٨٦، وذلك علـى مـا يبـدو نتيجــة تعرضهـا للتعذيب لمدة طويلة، بما فيه الاعتداء الجنسي، وﻷنها تشكو من مرض عقلي حاد.
    Riyadh Kalakash, detained since 1986 along with his brother Adil Kalakash, is suffering from a chronic nervous breakdown. When his father visited him at the detention centre on 25 May 1999 he was unable to see his son because his health had deteriorated so severely. UN ويعاني اﻷسير رياض كلاكش المحتجز منذ عام ١٩٨٦ مع شقيقه عادل كلاكش، من انهيار عصبي دائم، وعندما زاره والده في المعتقل بتاريخ ٢٥ أيار/ مايو ١٩٩٩ لم يستطع مقابلته بسبب تدهور حالته الصحية.
    Academy Award-winning actor Jerry Smith is leading police on a slow-speed pursuit after suffering an apparent breakdown. Open Subtitles الفائز بالجائزة الأكاديمية، الممثل جيري سميث تطارده الشرطة في ملاحقة تتسم بالبطئ بعد تعرضه لما يبدو أنه إنهيار عصبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more