"suffering caused by" - Translation from English to Arabic

    • المعاناة الناجمة عن
        
    • المعاناة التي تسببها
        
    • المعاناة التي تتسبب فيها
        
    • المعاناة التي سببتها
        
    • بالمعاناة الناجمة عن
        
    • المعاناة التي ينطوي عليها
        
    • المعاناة الناتجة عن
        
    • القلق والمعاناة الناجمة عن
        
    • الآلام الناجمة عن
        
    • يسببه من معاناة استعمال
        
    • والمعاناة التي تسببها
        
    • المعاناة الناشئة عن
        
    In reaching this conclusion, the international human rights monitoring bodies did not examine the suffering caused by physical chastisement itself. UN ولاستخلاص هذه النتيجة، لم تدرس الهيئات الدولية لرصد حقوق الإنسان المعاناة الناجمة عن العقوبات البدنية في حد ذاتها.
    suffering caused by slavery or which arose from colonialism must be remembered; UN من الواجب تذكّر المعاناة الناجمة عن الرق أو الناشئة عن الاستعمار؛
    We know that the deaths of 1.2 million individuals, however tragic, are only the tip of the iceberg of suffering caused by traffic accidents. UN إننا نعلم أن موت 1.2 مليون فرد، مهما كان ذلك مأساوياً، ليس سوى قمة جبل الجليد من المعاناة التي تسببها حوادث المرور.
    These outcomes are a step in the long journey towards a world free of the suffering caused by anti-personnel landmines. UN وهذه النتائج خطوة على الطريق الطويل نحو إيجاد عالم خالٍ من المعاناة التي تسببها الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    China is very concerned about the suffering caused by small arms in the countries -- especially developing countries -- and regions concerned. UN والصين قلقة جدا إزاء المعاناة التي تتسبب فيها الأسلحة الصغيرة في البلدان - خاصة البلدان النامية - والمناطق المعنية.
    Mindful of the suffering caused by genocide to mankind and that the danger of the repetition of genocide has not completely disappeared, UN وإذ تضع في اعتبارها المعاناة التي سببتها الإبادة الجماعية للبشرية وأن خطر تكرار الإبادة الجماعية لم يتلاش تماماً،
    We reaffirm our commitment to ending the suffering caused by anti-personnel mines UN ونعيد تأكيد التزامنا بإنهاء المعاناة الناجمة عن الألغام المضادة للأفراد
    It is dedicated to the reduction of the suffering caused by landmines and their impact upon people and communities. UN وهو مكرس لتقليل المعاناة الناجمة عن اﻷلغام اﻷرضية وما تحدثه من أثر على الناس والمجتمعات.
    Our sub-region and Ethiopia and Eritrea, and their peoples, have had more than their share of suffering caused by war. UN وقد لقيت منطقتنا دون اﻹقليمية، وإثيوبيا، وإريتريا، وشعوبها، أكثر من نصيبها من المعاناة الناجمة عن الحروب.
    Vulnerable civilian populations continue to be deliberate targets of violence and to bear the brunt of the suffering caused by conflict. UN وما زال السكان المدنيون الضعفاء يشكلون أهدافا متعمدة للعنف، ويتحملون وطأة المعاناة الناجمة عن الصراعات.
    Close and coordinated international cooperation and assistance were very important in mitigating the suffering caused by the scourge of landmines. UN وللتعاون والمساعدة الدوليين الوثيقين والمنسقين أهمية كبرى في التخفيف من المعاناة الناجمة عن آفة الألغام البرية.
    The Rio Group supports international efforts to reduce the suffering caused by cluster munitions and their use against civilian populations, in clear violation of international humanitarian law. UN تؤيد مجموعة ريو الجهود الدولية الرامية إلى الحد من المعاناة التي تسببها الذخائر العنقودية واستخدامها ضد السكان المدنيين، في انتهاك واضح للقانون الإنساني الدولي.
    ENDING THE suffering caused by ANTI-PERSONNEL MINES UN إنهاء المعاناة التي تسببها الألغام المضادة للأفراد
    Ending the suffering caused by Anti-Personnel Mines. UN إنهاء المعاناة التي تسببها الألغام المضادة للأفراد.
    Over the past 10 years, this Convention has helped to free the world of the suffering caused by anti-personnel mines. UN وخلال العشر سنوات الماضية، ساعدت هذه الاتفاقية في تحرير العالم من المعاناة التي تسببها الألغام المضادة للأفراد.
    This is not only wrong; it is depriving the international community of a precious tool with which to relieve the suffering caused by war and humanitarian emergencies. UN وهذا ليس خطأ فحسب، بل أنه يسلب المجتمع الدولي من أداة ثمينة يخفف بها المعاناة التي تسببها الحروب والطوارئ اﻹنسانية.
    The universalization of the Convention is a very important part of putting an end to the suffering caused by anti-personnel mines, which kill or maim innocent and defenceless civilians. UN إن إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية جزء مهم جدا من إنهاء المعاناة التي تتسبب فيها الألغام المضادة للأفراد التي تقتل أو تشوه الأبرياء والمدنيين العزل.
    Most of the value of the grant would acknowledge the suffering caused by the gross violation of human rights experienced by a victim. UN ويعبر الجزء الأكبر من قيمة المنحة عن المعاناة التي سببتها الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان للضحية.
    The European Conference believes that all States must acknowledge the suffering caused by slavery and colonialism. UN ويعتقد المؤتمر الأوروبي بأن على جميع الدول أن تعترف بالمعاناة الناجمة عن الرق والاستعمار.
    8.3 The Committee recognizes the degree of suffering caused by being held indefinitely without contact with the outside world. UN 8-3 وتقر اللجنة بشدة المعاناة التي ينطوي عليها التعرض للاحتجاز لمدة غير محددة دون اتصال بالعالم الخارجي.
    That was an area in which UNIDO, along with other United Nations bodies, could make a significant contribution to promoting industrial development and alleviating the suffering caused by domestic conflicts or foreign invasion. UN وهو مجال، يمكن لليونيدو، بتعاون مع هيئات أخرى من هيئات الأمم المتحدة، أن تساهم فيه مساهمة كبيرة بتعزيز التنمية الصناعية والتخفيف من المعاناة الناتجة عن النـزاعات المحلية وعن الغزو الأجنبي.
    The anguish and the suffering caused by indefinite detention without contact with the family or the outside world constitutes treatment in breach of article 7 of the Covenant. UN ثم إن حالة القلق والمعاناة الناجمة عن الاحتجاز لفترة غير محددة ودون الاتصال بالأسرة والعالم الخارجي هو بمثابة معاملة تتنافى وأحكام المادة 7 من العهد.
    Mr. LIVERMORE (Canada) said that Amended Protocol II was a key element of the Convention on Conventional Weapons - an instrument which played an important role in mitigating the suffering caused by armed conflicts. UN 29- السيد ليفرمور (كندا) قال إن البروتوكول الثاني المعدل يشكل عنصراً رئيسيا في الاتفاقية في ما يتعلق ببعض الأسلحة التقليدية، فهو صك يؤدي دوراً هاماً في التخفيف من الآلام الناجمة عن النزاعات المسلحة.
    Bearing in mind the important contribution of Amended Protocol II to international efforts to alleviate the suffering caused by certain conventional weapons which may be deemed to be excessively injurious or to have indiscriminate effects; UN إذ نضع في الاعتبار مساهمة البروتوكول الثاني المعدل المهمة في الجهود الدولية المبذولة لتخفيف ما يسببه من معاناة استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر؛
    The use of heavy and light conventional weapons, and the suffering caused by land-mines, are all too real. UN فاستخدام أسلحة تقليدية ثقيلة وخفيفة والمعاناة التي تسببها اﻷلغام البرية هما أمران حقيقيان تماما.
    In an attempt to end the suffering caused by the war, the Government had signed a peace agreement with all but one of the warring factions, and was conducting high-level negotiations to try to convince the remaining faction to join the peace process. UN وفي محاولة ﻹنهاء المعاناة الناشئة عن الحرب وقعت الحكومة على اتفاق سلام مع كل الفئات المتصارعة ما عدا واحدة. وهي تقوم اﻵن بمفاوضات رفيعة المستوى ﻹقناع الفئة الباقية بالانضمام إلى عملية السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more