"suffice to" - Translation from English to Arabic

    • تكفي
        
    • يكفي أن
        
    • ويكفي
        
    • يكفي تزويدها بما
        
    • يكفى أن
        
    • يكفي لتحقيق
        
    • يكفي ان
        
    Such economies, however, would hardly suffice to meet the enormous needs of developing countries, particularly the least developed countries. UN لكن هذه الوفورات لن تكفي إلا بالكاد لتلبية الاحتياجات الهائلة للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    - Open markets will suffice to bring in import competition. UN ـ اﻷسواق المفتوحة تكفي ﻹدخال المنافسة في مجال الاستيراد.
    National measures do not suffice to eliminate these phenomena. UN والتدابير الوطنية لا تكفي للقضاء على هذه الظواهر.
    However, it did not suffice to conduct a careful selection of judicial personnel and to ensure their quality training to guarantee a proper administration of justice. UN ومع ذلك، لا يكفي أن تقوم الحكومة باختيار دقيق للعاملين في الجهاز القضائي وتوفير تدريب ذي نوعية جيدة لهم لكفالة حسن إقامة عدل.
    There are countless examples; a few will suffice to illustrate this trend: UN واﻷمثلة على ذلك كثيرة؛ ويكفي ذكر بعضها للدلالة على ذلك الاتجاه:
    Having due regard to the nature of the Committee, its work, and previous experience, it would suffice to make the necessary conference facilities available for two or three meetings only. UN ومع إيلاء الاعتبار الواجب لطابع اللجنة وأعمالها وتجاربها السابقة، فإنه يكفي تزويدها بما يلزم من مرافق المؤتمرات لعقد اجتماعين أو ثلاثة اجتماعات لا غير.
    Consensus runs deep that current aid levels will not suffice to finance the Millennium Development Goals (MDGs). UN وهناك توافق قوي في الآراء بأن مستويات المعونة الحالية لن تكفي لتمويل الأهداف الإنمائية للألفية.
    We must, however, realize that the greatest efforts by the developed countries will not suffice to halt climate change. UN ولكن يجب أن ندرك أن أكبر الجهود التي تبذلها البلدان المتقدمة النمو لن تكفي لوقف تغير المناخ.
    A few words may suffice to tell the little that remains. Open Subtitles ويجوز للكلمات قليلة تكفي ليقول القليل الذي لا يزال قائما.
    Words of sympathy will not suffice to compensate for decades of violence, oppression and gross violations of international law carried out with impunity. UN فكلمات التعاطف لن تكفي للتعويض عن عقود من العنف والقهر، والانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي من غير رادع.
    Market forces alone will not suffice to put ICT at the service of development. UN وقوى السوق وحدها لا تكفي لجعل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في خدمة التنمية.
    " 12. Market forces are fundamental but they alone will not suffice to put ICT in the service of development. UN " 12 - إن قوى السوق أساسية لكنها لن تكفي وحدها لوضع تكنولوجيا المعلومات والاتصال في خدمة التنمية.
    " 12. Market forces are fundamental but they alone will not suffice to put ICT in the service of development. UN " 12 - إن قوى السوق أساسية لكنها لن تكفي وحدها لوضع تكنولوجيا المعلومات والاتصال في خدمة التنمية.
    Such fear does not suffice to substantiate a communication under the Convention. UN غير أن هذه المخاوف لا تكفي بموجب الاتفاقية لتعزيز البلاغ بالأدلة والبراهين.
    Rather than seeking to ensure compliance with article 14 at the level of customary court proceedings and laws, it might suffice to demand validation by a State court. UN وبدلاً من السعي إلى ضمان الامتثال لأحكام المادة 14 عند المرافعات أمام المحاكم العرفية وقوانينها، فقد تكفي المطالبة بأن تصدق محكمة الدولة على هذه القرارات.
    Current levels of ODA will not suffice to finance achievement of the Millennium Development Goal targets. UN ولن تكفي المستويات الحالية للمساعدة الإنمائية الرسمية لتمويل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    In today's world, it did not suffice to publicly condemn or legislate against discrimination. UN وفي عالم اليوم، لم يعد يكفي أن يُدان التمييز بصورة علنية، أو أن تُسن التشريعات ضده.
    I don't know who's feeding you this intel, but suffice to say, Mother, it's corrupted. Open Subtitles لا أعلم من أوحي لكِ بهذا، لكن يكفي أن أقول، أمي هذا ليس صحيح.
    suffice to say... things did not go to plan. Open Subtitles ..يكفي أن أقول أن الأمور لم تحدث كما هو المخطط لها
    In the Special Rapporteur's view, it would suffice to mention the two articles of the Vienna Convention in the commentaries, perhaps the commentary to draft article 8. UN ويكفي بحسب المقرر الخاص ذكر هاتين المادتين من الاتفاقية في الشروح، وربما في المكرَّسة منها لمشروع المادة 8.
    Having due regard to the nature of the Committee, its work and previous experience, it would suffice to make the necessary conference facilities available for two or three meetings only. UN ومع إيلاء الاعتبار الواجب لطابع اللجنة وأعمالها وتجاربها السابقة، فإنه يكفي تزويدها بما يلزم من مرافق المؤتمرات لعقد اجتماعين أو ثلاثة اجتماعات لا غير.
    suffice to say that I'm finished with the asshole bandits of shower-room rape, and suffice to say that those swine guards won't draw blood from my ankles again. Open Subtitles يكفى أن أقول بأننى انتهيت وسط قطاع الطرق فى غرفة الإستحمام يكفى أن أقول بأن هؤلاء الحراس الخنازير
    Continuation of current development strategies will not suffice to achieve sustainable development beyond 2015. UN إن مواصلة استراتيجيات التنمية الراهنة لن يكفي لتحقيق التنمية المستدامة فيما بعد عام 2015.
    suffice to say... there is something somewhere on this board... that is gonna strangle you at scale. Open Subtitles ... و يكفي ان اقول هناك شيئا ما ... في مكان ما على السبورة سيفسد كل شيء على نطاق واسع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more