"sufficient evidence of" - Translation from English to Arabic

    • أدلة كافية على
        
    • أدلة كافية تثبت
        
    • ما يكفي من الأدلة على
        
    • تقديم أدلة كافية
        
    • أدلة كافية عن
        
    • دليلاً كافياً على
        
    • الأدلة الكافية على
        
    • الأدلة الكافية لإثبات
        
    • دليل كاف لإثبات
        
    • دليل كافٍ
        
    • دليلا كافيا على
        
    • أدلة كافية بشأن
        
    • أدلة كافية لإثبات
        
    • ما يكفي من أدلة
        
    • ما يكفي من الأدلة عن
        
    If sufficient evidence of an offence is obtained, the Police will take firm and decisive action to effect arrest. UN وفي حالة الحصول على أدلة كافية على وجود جريمة، تتخذ الشرطة إجراءات صارمة وحاسمة لتنفيذ عملية الاعتقال.
    Accordingly, the Panel finds that YIT failed to provide sufficient evidence of expected ongoing profitability and anticipated overhead costs. UN ولذلك فإن الفريق يعتبر أن الشركة لم تقدم أدلة كافية على الأرباح المتوقعة وتكاليف المصاريف العامة المتوقعة.
    The Panel finds that YIT provided sufficient evidence of the salary expenses. UN ويعتبر الفريق أن الشركة قدمت أدلة كافية تثبت تكبدها لتكاليف المرتبات.
    The Panel finds that YIT provided sufficient evidence of its losses. UN ويرى الفريق أن الشركة قدمت أدلة كافية تثبت تكبدها لهذه الخسائر.
    sufficient evidence of this will be needed. UN وسيكون من الضروري تقديم ما يكفي من الأدلة على ذلك.
    sufficient evidence of this will be needed. UN ويلزم في هذه الحالة تقديم أدلة كافية.
    The Panel finds that Bojoplast failed to provide sufficient evidence of the presence of the materials in Iraq as at the date of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ويرى الفريق أن بويوبلاست لم تقدم أدلة كافية عن وجود المواد في العراق في تاريخ غزو العراق واحتلاله للكويت.
    The presiding judge indicated that the State had not provided sufficient evidence of treasonous acts. UN وذكر القاضي أن هيئة الادعاء لم تقدم أدلة كافية على الخيانة.
    sufficient evidence of an existing loss is essential if this Panel is to recommend compensation. UN فمن الضروري أن تقدم أدلة كافية على وجود خسارة قائمة إذا أريد أن يُوصي هذا الفريق بالتعويض.
    sufficient evidence of an existing loss is essential if this Panel is to recommend compensation. UN فتوافر أدلة كافية على وجود خسارة أمر أساسي إذا أريد أن يوصي هذا الفريق بدفع تعويض.
    Further, Dutch Agro failed to provide sufficient evidence of the ongoing profitability of the Contract. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تقدم الشركة أدلة كافية على الربحية الجارية للعقد.
    The Panel finds that Budimex submitted sufficient evidence of its contract losses. UN ٣٠١- يجد الفريق أن Budimex قدمت أدلة كافية على خسائر عقودها.
    Further, YIT did not provide sufficient evidence of its losses. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الشركة لم تقدم أدلة كافية تثبت تكبدها لهذه الخسائر.
    Further, YIT did not provide sufficient evidence of its losses. UN وفضلا عن ذلك، فإن الشركة لم تقدم أدلة كافية تثبت تكبدها لهذه الخسائر.
    Dredging International submitted sufficient evidence of the payment in the amount of US$739 for the airfare for those two employees. UN وقد قدمت الشركة أدلة كافية تثبت دفع مبلغ قدره ٩٣٧ دولاراً ثمناً لتذكرتي طائرة لهذين المستخدمين.
    The Panel considers that Arvind failed to provide sufficient evidence of the calculation and payment of the alleged salary costs. UN ويعتقد الفريق أن شركة آرفيند لم تتمكن من تقديم ما يكفي من الأدلة على حساب وسداد تكاليف المرتبات المزعومة.
    sufficient evidence of this will be needed. UN ومن الضروري تقديم أدلة كافية على ذلك.
    In addition to providing sufficient evidence of death, a State requesting the de-listing of a person based on his death should also ascertain and inform the Committee whether or not any legal beneficiary of the deceased's estate, or any joint owner of his assets, is also on the Consolidated List. UN وبالإضافة إلى وجود أدلة كافية عن الوفاة، ينبغي للدولة التي تطلب شطب اسم شخص استنادا إلى وفاته أن تتحقق مما إن كان أي مستفيد قانوني من تركة المتوفى، أو أي شريك له في ممتلكاته، مدرجا هو أيضا أو غير مدرج في القائمة الموحدة، وأن تبلغ اللجنة بذلك.
    The Panel finds that Koncar did not submit sufficient evidence of its loss. UN ويخلص الفريق إلى أن الشركة لم تقدم دليلاً كافياً على خسارتها.
    The Panel recommends no compensation as Lavcevic did not submit sufficient evidence of its expenses. UN ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض، حيث إن شركة لافسيفتش لم تقدم الأدلة الكافية على نفقاتها.
    The Panel finds that IMP did not provide sufficient evidence of its stated losses. Accordingly, the Panel recommends no compensation.2. Interest on deferred payments UN فيرى الفريق أن مندس لم توفر الأدلة الكافية لإثبات ما ذكرته من الخسائر، وبناء عليه يوصي بعدم منح التعويض.
    Not every secret detention, even for as much as two months, as was inflicted on Idriss Aboufaied, would necessarily fall to be treated as an enforced disappearance, as there would not on that basis alone be sufficient evidence of deprivation of protection of the law. UN فليس كل احتجاز في مكان مجهول، حتى وإن استمر لمدة شهرين، كما تعرض له إدريس أبو فايد، يقع بالضرورة ضمن الحالات المشمولة بتعريف الاختفاء القسري، نظراً لأنه لا يمكن الاستناد إلى ذلك وحده لتقديم دليل كاف لإثبات الحرمان من حماية القانون.
    In this context, one of the counsellors was relieved of his duties as Treasurer and the Cour des Comptes closed the CEP's bank accounts as it could not find sufficient evidence of accounting for its funds. UN وفي هذا السياق، أعفي أحد المستشارين من منصبه كأمين للخزانة، وقام ديوان المحاسبات بإغلاق الحسابات المصرفية للمجلس الانتخابي المؤقت ﻷنه لم يتمكن من الحصول على دليل كافٍ عن طريقة إدارة اﻷموال التابعة للمجلس الانتخابي المؤقت.
    A cursory glance at history offers sufficient evidence of the true intentions guiding United States policy towards Cuba. UN وإلقاء نظرة سريعة على التاريخ يعطي دليلا كافيا على النوايا الحقيقية التي كانت وراء سياسات الولايات المتحدة تجاه كوبا.
    The Panel finds that Isola has submitted sufficient evidence of the sale and delivery of chemicals to Hidrogradnja. UN ٣٣٤- يجد الفريق أن شركة Isola قدمت أدلة كافية بشأن بيع المواد الكيميائية وتسليمها إلى شركة Hidrogradnja.
    Accordingly, the Panel recommends no compensation for this portion of the claim, as Primorje did not submit sufficient evidence of the loss. UN وبناء عليه يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن هذا الجزء من المطالبة نظراً لأن شركة بريموريه لم تقدم أدلة كافية لإثبات الخسارة.
    There is sufficient evidence of its potential, and thus all Governments and other stakeholders need to build new capabilities for producing, accessing and using these technologies. UN وهناك ما يكفي من أدلة على إمكاناتها، ومن ثم، تحتاج جميع الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة إلى بناء قدرات جديدة لإنتاج هذه التكنولوجيات والوصول إليها واستخدامها.
    sufficient evidence of an existing loss is essential if a Panel is to recommend compensation. UN فإن توفر ما يكفي من الأدلة عن وقوع أية خسارة هو أمر أساسي كي يوصي الفريق بالتعويض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more