"sufficiently substantiated" - Translation from English to Arabic

    • أدلة كافية
        
    • بأدلة كافية
        
    • بما يكفي من الأدلة
        
    • بما يكفي من أدلة
        
    • كفاية الأدلة
        
    • يقدم الأدلة الكافية لإثبات
        
    • أثبت بما فيه الكفاية
        
    • مدعمة ببراهين كافية
        
    • مثبتة بدرجة كافية
        
    • أقام الدليل الكافي
        
    • مدعم ببراهين كافية
        
    • معللة تعليلاً كافياً
        
    • أسس كافية
        
    • مثبتة إثباتاً كافياً
        
    • يكفي من الأدلة لإثبات
        
    The Committee finds that the author has sufficiently substantiated those claims for the purposes of admissibility and declares them admissible. UN وتخلص اللجنة إلى أن صاحب البلاغ قد قدم، لأغراض المقبولية، أدلة كافية لإثبات هذه الادعاءات، وتعلن أنها مقبولة.
    The State party therefore concludes that the authors have not sufficiently substantiated their claim with regard to article 7 of the Covenant. UN ولذلك تخلص الدولة الطرف إلى أن صاحبي البلاغ لم يقدما أدلة كافية على ادعائهما فيما يتصل بالمادة 7 من العهد.
    The allegations of violation of the other articles of the Covenant are inadmissible ratione materiae or are not sufficiently substantiated for the purposes of admissibility. UN كما أن ادعاءات انتهاك المواد الأخرى في العهد غير مقبولة من حيث الموضوع أو غير مدعمة بأدلة كافية لأغراض المقبولية.
    The State party asks for the communication to be declared inadmissible on the grounds that it is not sufficiently substantiated and constitutes an abuse of the purpose of the Covenant. UN وطلبت الدولة الطرف اعتبار البلاغ غير مقبول لأنه غير مدعوم بأدلة كافية ولأنه يتجاوز مقاصد العهد.
    Therefore, the State party contended that this part of the communication was not sufficiently substantiated for the purposes of admissibility. UN وبالتالي، ذهبت الدولة الطرف إلى أن هذا الجزء من البلاغ ليس مدعماً بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية.
    In the circumstances, due weight must be given to such allegations to the extent that they have been sufficiently substantiated. UN وفي ظل هذه الظروف، يجب إيلاء الاعتبار الواجب لادعاءات صاحب البلاغ بقدر ما تكون مستندة إلى أدلة كافية.
    The Committee therefore finds that the authors have not sufficiently substantiated their allegation in that regard and that that part of the communication is also inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN ولذلك ترى اللجنة أن أصحاب البلاغ لم يقدموا أدلة كافية تدعم زعمهم في هذا الصدد، وأن ذلك الجزء من البلاغ يعتبر أيضاً غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Moreover, the allegations relating to articles 7 and 10, on the one hand, and article 14, on the other hand, were not sufficiently substantiated. UN وإضافة إلى ذلك، لم تقدم أدلة كافية على المزاعم المتصلة بالمادتين 7 و10 من جهة، وبالمادة 14 من جهة أخرى.
    Accordingly, the Committee considers that the author has not, for purposes of admissibility, sufficiently substantiated his allegations under article 9 and concludes that this part of the communication is inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وتبعاً لذلك، تعتبر اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم، لأغراض المقبولية، أدلة كافية على ادعاءاته المقدمة بموجب المادة 9 وتخلص إلى أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Accordingly, the Committee considers that the author has not, for purposes of admissibility, sufficiently substantiated his allegations under article 9 and concludes that this part of the communication is inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وتبعاً لذلك، تعتبر اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم، لأغراض المقبولية، أدلة كافية على ادعاءاته المقدمة بموجب المادة 9 وتخلص إلى أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    The Committee notes that the author has sufficiently substantiated this allegation and concludes that there has been a violation of article 10, paragraph 2, in his case. UN ولذلك، ترى اللجنة أن مقدم البلاغ قدم أدلة كافية لادعائه وتستنتج وجود انتهاك للفقرة ٢ من المادة ٠١ من العهد.
    The Committee considers that such claims are sufficiently substantiated for purposes of admissibility and that they should be considered on their merits. UN وترى اللجنة أن هذه الادعاءات مدعومة بأدلة كافية لأغراض المقبولية وأنه ينبغي النظر فيها من حيث أسسها الموضوعية.
    The State party maintains that this part of the communication should be found inadmissible, as the author has not sufficiently substantiated his claims. UN وتؤكد الدولة الطرف ضرورة اعتبار هذا الجزء من البلاغ غير مقبول، لأن صاحب البلاغ لم يدعم ادعاءاته بأدلة كافية.
    The Committee considers, however, that these complaints have not been sufficiently substantiated for purposes of admissibility, and are therefore inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وترى اللجنة مع ذلك أن هذه الشكاوى غير مدعومة بأدلة كافية لأغراض المقبولية، ومن ثم فهي غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Therefore, the State party contended that this part of the communication was not sufficiently substantiated for the purposes of admissibility. UN وبالتالي، ذهبت الدولة الطرف إلى أن هذا الجزء من البلاغ ليس مدعماً بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية.
    For this reason, the Committee is unable to conclude that these allegations are sufficiently substantiated, for purposes of admissibility. UN ولهذا السبب، لا تستطيع اللجنة أن تستنتج أن هذه الادعاءات مدعومة بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية.
    For this reason, the Committee is unable to conclude that these allegations are sufficiently substantiated, for purposes of admissibility. UN ولهذا السبب، لا تستطيع اللجنة أن تستنتج أن هذه الادعاءات مدعومة بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية.
    The Committee considers that, for the purpose of admissibility, the author has sufficiently substantiated his claim under article 19 of the Covenant. UN وترى اللجنة أن صاحب البلاغ قد دعّم شكواه في إطار المادة 19 من العهد بما يكفي من أدلة لأغراض المقبولية.
    4.4The State party further submits that the present communication is both not sufficiently substantiated and manifestly ill-founded. UN 4-4 وتقول الدولة الطرف أيضا إن هذا البلاغ يتسم في نفس الوقت بعدم كفاية الأدلة وغياب الحجة الدامغة.
    Consequently, the Committee considers that the author has not sufficiently substantiated his allegations under article 26 for the purposes of admissibility and finds this part of the communication inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN ولذلك، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم الأدلة الكافية لإثبات ادعاءاته بموجب المادة 26 لأغراض المقبولية، وتخلص إلى أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب أحكام المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    6.7 In the absence of any further obstacles to admissibility, the Committee regards the author's remaining claims as sufficiently substantiated, for purposes of admissibility, and proceeds to their examination on the merits. UN 6-7 وترى اللجنة، في غياب أية عقبات إضافية تعترض قبول البلاغ، أن صاحب البلاغ قد أثبت بما فيه الكفاية ما تبقى من ادعاءاته، لأغراض قبول البلاغ، وتنتقل اللجنة إلى النظر في الأسس الموضوعية للبلاغ.
    Procedural issues: The facts occurred prior to the entry into force of the Optional Protocol for the State party; issues have been examined by another procedure of international investigation or settlement; the complaint is manifestly ill-founded or not sufficiently substantiated UN المسائل الإجرائية: حدوث الوقائع قبل دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف؛ النظر في المسائل بمقتضى إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية؛ اعتبار الشكوى بلا أساس واضح أو غير مدعمة ببراهين كافية
    It cites the Refugee Appeals Board, which, in its decision of 18 April 2005, found that " the authenticity of the two documents produced and presented as wanted notices, one of which is dated 2 January 2005, is not sufficiently substantiated " . UN وهي تستشهد بمجلس طعون اللاجئين، الذي وجد، في قراره المؤرخ 18 نيسان/أبريل 2005، أن " موثوقية الوثيقتين المقدمتين كإخطارَين بأنه مطلـوب، إحداهما مؤرخة 2 كانون الثاني/ يناير 2005، غير مثبتة بدرجة كافية " .
    It therefore finds that the communication is manifestly ill-founded or not sufficiently substantiated according to article 2, paragraph (e), of the Optional Protocol. UN ومن ثم فإنها تعتبر البلاغ بلا أساس واضح أو غير مدعم ببراهين كافية وفقاً للفقرة (ﻫ) من المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    In the absence of any explanations from the State party in this respect, due weight must be given to the author's allegations, provided they have been sufficiently substantiated. UN ونظراً إلى عدم تقديم الدولة الطرف أي توضيح بهذا الخصوص، فلا بد من إيلاء ادعاءات صاحبة البلاغ الاهتمام الواجب شريطة أن تكون معللة تعليلاً كافياً.
    The same State party considered that the facts as presented by the author were sufficiently substantiated in order for it to act in his defence. UN وقد رأت الدولة الطرف نفسها أن الوقائع التي يدعيها صاحب البلاغ تستند إلى أسس كافية تدعم موقفه.
    In the absence of any other obstacles to the admissibility of these claims, the Committee considers them to be sufficiently substantiated, for purposes of admissibility. UN ونظراً لعدم وجود أي عقبات أخرى تحول دون قبول هذه الادعاءات، فإن اللجنة تعتبرها مثبتة إثباتاً كافياً لأغراض المقبولية.
    The Committee found that the author's claims under article 14 of the Covenant had been sufficiently substantiated. UN واعتبرت اللجنة أن صاحبة البلاغ قدمت ما يكفي من الأدلة لإثبات مزاعمها بموجب المادة 14 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more