"suitable alternative" - Translation from English to Arabic

    • بديلة مناسبة
        
    • بديل مناسب
        
    • بدائل مناسبة
        
    • بديلة أنسب
        
    • لها بدائل
        
    • البديلة الملائمة
        
    Implementation of suitable alternative products, methods and strategies, including resistance management strategies to ensure the continuing effectiveness of these alternatives; UN `2` تنفيذ منتجات وطرق واستراتيجيات بديلة مناسبة بما في ذلك استراتيجيات إدارة المقاومة لضمان استمرار فعالية هذه البدائل؛
    Implementation of suitable alternative products, methods and strategies, including resistance management strategies to ensure the continuing effectiveness of those alternatives; UN `2` تنفيذ منتجات وطرق واستراتيجيات بديلة مناسبة بما في ذلك استراتيجيات إدارة المقاومة لضمان استمرار فعالية تلك البدائل؛
    Efforts to gain access to this data or to identify suitable alternative data sources are ongoing. UN ولا تزال الجهود جارية من أجل الوصول إلى هذه البيانات أو لتحديد مصادر بديلة مناسبة للبيانات.
    However, this was a leading benchmark in the industry, and it would not be easy to find a suitable alternative. UN وأضافت مديرة الشعبة أن مؤشر باركليز يعد مع ذلك مؤشراً رئيسياً في قطاع الاستثمار يصعب العثور على بديل مناسب له.
    An ad hoc special chamber is a suitable alternative for parties considering arbitration. UN والدائرة الخاصة المخصصة بديل مناسب للأطراف التي تنظر في التحكيم.
    These substances may, however, still exhibit hazardous characteristics that should be assessed by parties before considering such substances as a suitable alternative UN بيد أن هذه المواد قد تظهر خصائص خطرة ينبغي أن تقوم الأطراف بتقييمها قبل اعتبار تلك المواد بدائل مناسبة.
    (ii) Implementation of suitable alternative products, methods and strategies, to ensure the continuing effectiveness of these alternatives; UN ' 2` تنفيذ منتجات وأساليب واستراتيجيات بديلة مناسبة لكفالة استمرار فعالية تلك البدائل؛
    (i) No suitable alternative measures are available to the Party to address the situation; UN `١` إذا لم تتوفر تدابير بديلة مناسبة للطرف لمواجهة الحالة؛
    In addition, the legislation contains a further measure of protection for travellers by requiring the police to consult with the Housing Executive about the availability of suitable alternative sites before considering an appropriate course of action. UN وعلاوة على ذلك، يتضمن التشريع تدبيراً إضافياً لحماية المسافرين حيث يُلزم الشرطة بالتشاور مع إدارة الإسكان بشأن مدى توافر مواقع بديلة مناسبة قبل النظر في اتخاذ إجراء ملائم.
    The principle of good faith is often invoked in cases of abolition of post, in that the respondent has an obligation to make good faith efforts to find a staff member whose post is abolished a suitable, alternative post. UN وكثيرا ما يُحتجّ بمبدأ حسن النية في حالات إلغاء المناصب، بمعنى أن المدعى عليه ملزم ببذل الجهود بحسن نية لإيجاد وظيفة بديلة مناسبة للموظف الذي ألغيت وظيفته.
    (d) Absence of compensation and failure to provide suitable alternative land for squatters displaced by evictions; UN )د( عدم التعويض والتخلف عن توفير أراض بديلة مناسبة للمستقطنين المشردين من جراء عمليات الطرد؛
    In the case of flights with transit stops, the Chicago Convention regime stipulates that contracting States shall ensure that the escort(s) remain(s) with the deportee to his or her final destination, unless suitable alternative arrangements are agreed, in advance of arrival, by the authorities and the operator involved at the transit location. UN وفي حالة رحلة عبر محطات توقف، ينص نظام اتفاقية شيكاغو على أن الدول المتعاقدة تحرص على أن يظل المصطحب مع الشخص المبعد حتى وجهته النهائية، ما لم تضع مسبقا السلطات ومشغل الطائرة المتدخل في موقع المرور العابر ترتيبات بديلة مناسبة.
    Moreover, suitable alternative accommodation is to be provided to any person who is displaced as a consequence of the above decision. UN ثم يجب إيجاد سكن بديل مناسب لأي شخص شرد بسبب القرار المذكور.
    The Panel considers that bioremediation is a suitable alternative for the less contaminated materials. UN ويرى الفريق أن الإصلاح الأحيائي بديل مناسب بالنسبة إلى المواد الأقل تلوثاً.
    America would need to come up with a suitable alternative to create its nuclear arsenal. Open Subtitles وكانت أمريكا تحتاج الى بديل مناسب لخلق الترسانة النووية
    The representative of China highlighted the great importance attached to the ginger crop in his region and said that efforts were continuing to find a suitable alternative to methyl bromide for that application. UN وأبرز ممثل الصين الأهمية الكبيرة المسندة إلى محصول الزنجبيل في منطقته وقال إن بذل الجهود مستمر لإيجاد بديل مناسب لبروميد الميثيل من أجل ذلك الاستعمال.
    Special grounds may include a dwelling that is close to a care institution to which the person with disabilities should have access, or cases in which the person with disabilities has been unable to find suitable alternative accommodation. UN ويمكن أن تشمل هذه الأسباب الخاصة شراء منزل متاخم لمؤسسة رعاية تتوافر سبل وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إليها، أو الحالات التي لم يتمكن فيها الأشخاص ذوو الإعاقة من العثور على منزل بديل مناسب.
    In addition, substances which according to this report are not likely to be persistent organic pollutants based on the numerical criteria in Annex D, may still exhibit hazardous characteristics that should be assessed by parties before considering such substances as a suitable alternative. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المواد التي لا يحتمل وفقاً لهذا التقرير أن تعتبر ملوثات عضوية ثابتة استناداً إلى المعايير الرقمية في المرفق دال، قد تُظهر مع ذلك خصائص خطيرة ينبغي للأطراف أن تقيمها قبل اعتبار تلك المواد بدائل مناسبة.
    PFOS (and PFAS-based chemicals) be used only for essential uses for which there is no suitable alternative. UN السلفونات المشبعة بالفلور أوكتين (والمواد الكيميائية القائمة على السلفونات المشبعة بالفلور ألكيل) المستعملة في الاستخدامات الأساسية التي لا توجد لها بدائل مناسبة.
    To request Parties, in line with decisions IX/24 and X/8, to discourage the production and marketing of n-PB and to restrict the use of n-PB to those applications where other more environmentally suitable alternative substances or technologies are unavailable; UN 2 - أن يطلب إلى الأطراف، وفقاً للمقررين 9/24 و10/8، عدم تشجيع إنتاج وتسويق مادة بروميد البروبيل - ن وحصر استخدام هذه المادة في التطبيقات التي لا تتوفر لها تكنولوجيات أو مواد بديلة أنسب من الناحية البيئية؛
    Recognizing that, notwithstanding the existence of the Convention on the Rights of the Child and certain other international instruments, precise guidance available to States working to meet their obligations with respect to suitable alternative care remains partial and limited, UN وإذ تسلِّم بأنه على الرغم من وجود اتفاقية حقوق الطفل وبعض الصكوك الدولية الأخرى() إلا أن التوجيه الدقيق المتاح للدول العاملة على الوفاء بواجباتها فيما يخص الرعاية البديلة الملائمة يظل جزئياً ومحدوداً،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more