"superficial" - Translation from English to Arabic

    • سطحية
        
    • السطحية
        
    • سطحي
        
    • السطحي
        
    • سطحياً
        
    • سطحيا
        
    • وسطحية
        
    • الظاهرية
        
    • سطحيّة
        
    • سطحيّ
        
    • الظاهري
        
    • السطحيين
        
    • سطحى
        
    • سطحيّاً
        
    • ظاهري بشكل
        
    Hence the impression was created that the Court pursued a different approach from the functional tribunals, but the differences were superficial. UN ومن هنا كان الانطباع بأن المحكمة تتبع نهجا مختلفا عن نهج المحاكم الوظيفية، غير أن أوجه الاختلاف هذه سطحية.
    The first efforts at democratization turned out to be superficial. UN وكانت الجهود الأولى الرامية إلى إقرار الديمقراطية جهودا سطحية.
    They hoped that the next steps of recommended collaboration between the Government and civil society would be effective and not superficial. UN وأعرب التجمع عن أمله في أن تكون الخطوات المقبلة للتعاون المحمود بين الحكومة والمجتمع المدني فعالةً وبعيدةً عن السطحية.
    Bianca doesn't care about superficial things like that, so it's okay. Open Subtitles بيانكا لا تهتم بمثل هذه الأشياء السطحية. لذلك هذا عادي
    The question has been dealt with at a superficial level. UN وقد تم التعامل مع هذه المسألة على مستوى سطحي.
    I mean, if we're gonna do this right, you'll need someone superficial, brutally honest, bitchy, wealthy, fearless-- Open Subtitles أعني، إذا كنا سنقوم بهذا بالشكل الصحيح سوف تحتاجين إلى شخص سطحي صادقبوحشية،مشاكس،غني ،لايخاف ..
    I think an event to find a Goddess should be much more geared toward strength of character and less about superficial outward appearances. Open Subtitles أظن أن منافسة من أجل إيجاد الملكة يجب أن تكون موجهة أكثر نحو قوة الشخصية وبشكل أقل نحو الشكل الخارجي السطحي
    I know you think I'm just a superficial cheerleader... but... Open Subtitles أعرف أنك تظنين أني مشجعة سطحية ولكن لدي أحاسيس
    Resolutions that included a single, superficial reference were considered to reflect a low focus. UN واعتبرت القرارات التي تضم إشارة سطحية واحدة بأنها تعكس تركيزاً منخفضاً.
    Some of the available information may be too general, superficial and/or not adapted to the reality of small island developing States. UN وقد تكون بعض المعلومات المتاحة شديدة ا لعمومية أو سطحية و/أو لا تتكيف مع واقع الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    There were also more than 10 superficial lesions of varying shapes, reddish in colour. UN وكان هناك أيضاً أكثر من 10 جروح سطحية ذات أشكال مختلفة ويضرب لونها إلى الحمرة.
    The consultations on the draft resolution had led to superficial changes at best and did not reflect proposals to reaffirm the right of every State to choose its legal system. UN والمشاورات حول مشروع القرار أدت إلى إدخال تغييرات سطحية في أحسن الأحوال، ولم تصور مقترحات تنادي بالتأكيد من جديد على حق كل دولة في اختيار نظامها القانوني.
    They concluded that the analysis of climate change impacts and solutions have so far been superficial, technocratic and only centring on the economic dimension. UN وخلصوا إلى أن تحليل آثار تغير المناخ وحلوله كانت سطحية وتقنوقراطية حتى الآن واقتصرت في تركيزها على البعد الاقتصادي.
    Now, even a superficial look at the compound shows us that huts 104 and 5 are closest to the woods. Open Subtitles الآن , حتى النظرة السطحية على المكان تؤكد لنا أن الأكواخ 104 , 5 هى الأقرب إلى الأشجار
    People's superficial aspects don't interest me. The deeper ones do. Open Subtitles جوانب الناس السطحية لا تثير اهتمامي عكس الجوانب العميقة
    Urban pollution of superficial and groundwater aquifers in Africa UN تلوث طبقات المياه السطحية والجوفية في المناطق الحضرية في أفريقيا
    The first wound to the rib was clearly superficial. Open Subtitles الجَرح الأول في الضلع وكان واضحاً أنه سطحي.
    However, it could be argued that progress has been slow, insufficient and, in some cases, superficial. UN ومع ذلك، يمكن القول إن التقدم بطيء، وغير كاف وهو في بعض الحالات تقدم سطحي.
    In his own view, that risk was somewhat exaggerated, inasmuch as the divergence of views formulated in different forums was superficial and stemmed from differences in the objective aimed at and the legal methodology to be employed to that end. UN وفي رأيه أن هناك نوعا من المبالغة في وصف هذا الخطر، حيث أن اختلاف وجهات النظر المعرب عنها في محافل شتى إنما هو اختلاف سطحي نابع من اختلاف الهدف المتوخى والمنهجية القانونية التي ينبغي اتباعها لتحقيقه.
    A superficial graze in the area of the chin could have been caused by a sharp instrument just before, or in the throes of, death. UN وقد يكون الخدش السطحي ناحية الذقن قد نتج عن استعمال آلة حادة قبيل الوفاة أو ساعة الاحتضار.
    The easiest way, if a rather superficial one, of measuring the success of export diversification is the change in export earnings. UN ويعدّ التغير في حصائل الصادرات أيسر السبل، وإن كان سطحياً إلى حد ما، لقياس النجاح المحرز في تنويع الصادرات.
    To this end, they must urgently resolve the issues of location and administrative services, without which their work is superficial. UN ولتحقيق هذا الغرض يجب التوصل إلى حل سريع لقضايا تعيين المواقع والخدمات اﻹدارية التي لولاها يصبح عملها سطحيا.
    Maybe that the media is dumb and superficial and delicious? Open Subtitles ربما هدفه هو أن وسائل الإعلام مغفلة وسطحية ولذيذة؟
    Such superficial equality nevertheless masks a serious inequality in both the appearance and the reality of power in the institution. UN إلا أن هذه المساواة الظاهرية تخفي حالة خطيرة من عدم المساواة من حيث مظهر وحقيقة النفوذ في هذه المنظمة.
    superficial facial lacerations. But right leg, though. Open Subtitles يعاني من جروحٍ سطحيّة في الوجه لكن الأمر ليس كذلك في ساقه اليُمنى
    Something as superficial as big breasts might appeal to certain men, but not the kind you want. Open Subtitles شيء سطحيّ كالأثداء الكبيرة قد تكون محبّبة لنوع معيّن من الرجال ولكن ليس النوع الذي تريدين
    Despite Iraq's superficial cooperation in this matter, it should be borne in mind that, what Iraq returns in fulfilment of its obligation under resolutions 686 (1991) and 687 (1991) represents an incomplete implementation of those resolutions for the following reasons: UN رغم التعاون الظاهري الذي يبديه العراق بشأن هذه المسألة إلا أنه يجب أن لا يغيب عن الذهن أن ما يقوم العراق بارجاعه وفقا لالتزامه بموجب القرارين ٦٨٦ و ٦٨٧ يمثل تنفيذا ناقصا لهذه القرارات وذلك لﻷسباب التالية:
    I know this is gonna sound horrible, but the reason superficial men are attracted to me is I'm too good-looking. Open Subtitles أعلم أن مـا سأقوله سيبدو سيئـا، لكن السبب الذي يجعل الرجال السطحيين ينجذبون إلي هو اني وسيم جــدّا.
    See,my friend over there Says that you're hot but superficial. Open Subtitles انظرى ، صديقي هناك يقول أنك لست حقيقة و لكن جمالك سطحى فقط
    I found a superficial incision at the inferior margin on the anterior aspect of the body of the hyoid. Open Subtitles لقد وجدتُ شقاً سطحيّاً في الهامش السفلي على المنظر الأمامي من الجسد اللامي.
    It seemed logical to adopt the terminology used in the latter so as to avoid any ambiguity and conflict -- even purely superficial -- between the various guidelines of the Guide to Practice. UN وبدا لها أن من المنطقي استخدام المصطلح المستخدم في المادة 23، تفادياً لكل غموض أو تنافر، ولو ظاهري بشكل صرف، بين مختلف المبادئ التوجيهية لدليل الممارسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more